Job 9 ~ Job 9

picture

1 T hen Job answered,

Entonces Job respondió:

2 Yes, I know this is true. But how can a man be right and good before God?

“En verdad yo sé que es así, Pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de Dios ?

3 I f one wished to argue with Him, he would not be able to answer one out of a thousand of His questions.

Si alguien quisiera discutir con El, No podría contestar ni una vez entre mil.

4 H e is wise in heart and powerful in strength. Who has ever stood against Him without being hurt?

Sabio de corazón y robusto de fuerzas, ¿Quién Lo ha desafiado sin sufrir daño ?

5 I t is He Who takes away the mountains without their knowing it, when He destroys them in His anger.

Dios es el que remueve los montes, y éstos no saben cómo Cuando los vuelca en Su furor;

6 H e shakes the earth out of its place, and its pillars shake.

El es el que sacude la tierra de su lugar, Y sus columnas tiemblan.

7 H e tells the sun not to shine, and He keeps the stars from shining.

El que manda al sol que no brille, Y pone sello a las estrellas;

8 H e alone spreads out the heavens and walks upon the waves of the sea.

El que solo extiende los cielos, Y anda sobre las olas del mar;

9 H e makes the Bear, Orion and the Pleiades and the stars of the south.

El es el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades, Y las cámaras del sur;

10 H e does things too great for us to understand, and more wonderful works than we can number.

El que hace grandes cosas, inescrutables, Y maravillas sin número.

11 W hen He passes by me, I do not see Him. When He goes by me, I do not know Him.

Si El pasara junto a mí, no Lo vería; Si me pasara adelante, no Lo percibiría.

12 I f He takes away, who can stop Him? Who could say to Him, ‘What are You doing?’

Si El arrebatara algo, ¿quién Lo impediría ? Quién podrá decirle: ‘¿Qué haces ?’

13 God will not stop His anger. The helpers of Rahab bow under Him.

Dios no retirará Su ira; Debajo de El quedan humillados los que ayudan al Rahab (monstruo marino).

14 H ow then can I answer Him, and choose the right words to speak with Him?

¿Cómo puedo yo responderle, Y escoger mis palabras delante de El?

15 E ven if I am right, I cannot answer Him. I must beg Him who is against me to have pity.

Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; Tendría que implorar la misericordia de mi Juez.

16 I f I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.

Si yo llamara y El me respondiera, No podría creer que escuchara mi voz.

17 F or He crushes me with a storm, and hurts me more and more without a reason.

Porque El me quebranta con tempestad, Y sin causa multiplica mis heridas.

18 H e will not let me get my breath, but fills me with much that is bitter.

No me permite cobrar aliento, Sino que me llena de amarguras.

19 I f it is a question of power, see, He is the strong one! If it is a question of what is right and fair, who can call Him to a trial?

Si es cuestión de poder, El es poderoso; Y si es cuestión de justicia, ¿quién Lo citará?

20 E ven if I were right, my mouth would say that I am guilty. Even if I were without blame, He would say I am guilty.

Aunque soy justo, mi boca me condenará; Aunque soy inocente (íntegro), El me declarará culpable.

21 E ven though I am without blame, I do not care about myself. I hate my life.

Inocente soy, No hago caso de mí mismo, Desprecio mi vida.

22 I t is all the same, so I say, ‘He destroys both those who are without blame and the sinful.’

Todo es lo mismo, por tanto digo: ‘El destruye al inocente y al impío.’

23 I f death comes fast by disease, He makes fun of the trouble of those who have done no wrong.

Si el azote mata de repente, El se burla de la desesperación del inocente.

24 T he earth is given into the hand of the sinful. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?

La tierra es entregada en manos de los impíos; El cubre el rostro de sus jueces; Si no es El, ¿entonces quién será?

25 My days go faster than a runner. They fly away, and see no good.

Mis días son más ligeros que un corredor; Huyen, no ven el bien;

26 T hey go by like fast boats, like an eagle coming down to catch its food.

Se deslizan como barcos de juncos, Como águila que se arroja sobre su presa.

27 I f I say, ‘I will forget my complaining. I will put off my sad face and be happy,’

Aunque yo diga: ‘Olvidaré mi queja, Cambiaré mi triste semblante y me alegraré,’

28 I am still afraid of all my pains for I know You will not take away my guilt.

Temeroso estoy de todos mis dolores, Sé que Tú no me absolverás.

29 B ecause I am already guilty, why should I try for nothing?

Si soy impío, ¿Para qué, pues, esforzarme en vano?

30 I f I wash myself with snow and clean my hands using the best soap,

Si me lavara con nieve Y limpiara mis manos con lejía,

31 Y ou would still throw me down into a deep hole. And my own clothes would hate me.

Aun así me hundirías en la fosa, Y mis propios vestidos me aborrecerían.

32 F or He is not a man, as I am, that I may answer Him, that we might go to trial together.

Porque El no es hombre como yo, para que Le responda, Para que juntos vengamos a juicio.

33 T here is no one to decide between us, who might lay his hand upon us both.

No hay árbitro entre nosotros, Que ponga su mano sobre ambos.

34 L et Him stop punishing me. And do not let fear of Him make me so afraid.

Que El quite de mí Su vara, Y no me espante Su terror.

35 T hen I would speak and not be afraid of Him. But I am not like that in myself.

Entonces yo hablaré y no Le temeré; Porque en mi opinión yo no soy así.