John 15 ~ Juan 15

picture

1 I am the true Vine. My Father is the One Who cares for the Vine.

“Yo soy la vid verdadera, y Mi Padre es el viñador.

2 H e takes away any branch in Me that does not give fruit. Any branch that gives fruit, He cuts it back so it will give more fruit.

Todo sarmiento que en Mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.

3 Y ou are made clean by the words I have spoken to you.

Ustedes ya están limpios por la palabra que les he hablado.

4 G et your life from Me and I will live in you. No branch can give fruit by itself. It has to get life from the vine. You are able to give fruit only when you have life from Me.

Permanezcan en Mí, y Yo en ustedes. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco ustedes si no permanecen en Mí.

5 I am the Vine and you are the branches. Get your life from Me. Then I will live in you and you will give much fruit. You can do nothing without Me.

Yo soy la vid, ustedes los sarmientos; el que permanece en Mí y Yo en él, ése da mucho fruto, porque separados de Mí nada pueden hacer.

6 If anyone does not get his life from Me, he is cut off like a branch and dries up. Such branches are gathered and thrown into the fire and they are burned.

Si alguien no permanece en Mí, es echado fuera como un sarmiento y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman.

7 I f you get your life from Me and My Words live in you, ask whatever you want. It will be done for you.

Si permanecen en Mí, y Mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y les será hecho.

8 When you give much fruit, My Father is honored. This shows you are My followers.

En esto es glorificado Mi Padre, en que den mucho fruto, y así prueben que son Mis discípulos.

9 I have loved you just as My Father has loved Me. Stay in My love.

Como el Padre Me ha amado, así también Yo los he amado; permanezcan en Mi amor.

10 I f you obey My teaching, you will live in My love. In this way, I have obeyed My Father’s teaching and live in His love.

Si guardan Mis mandamientos, permanecerán en Mi amor, así como Yo he guardado los mandamientos de Mi Padre y permanezco en Su amor.

11 I have told you these things so My joy may be in you and your joy may be full. The Christian with Other Christians

Estas cosas les he hablado, para que Mi gozo esté en ustedes, y su gozo sea perfecto.

12 This is what I tell you to do: Love each other just as I have loved you.

Este es Mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, así como Yo los he amado.

13 N o one can have greater love than to give his life for his friends.

Nadie tiene un amor mayor que éste: que uno dé su vida por sus amigos.

14 Y ou are My friends if you do what I tell you.

Ustedes son Mis amigos si hacen lo que Yo les mando.

15 I do not call you servants that I own anymore. A servant does not know what his owner is doing. I call you friends, because I have told you everything I have heard from My Father.

Ya no los llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero los he llamado amigos, porque les he dado a conocer todo lo que he oído de Mi Padre.

16 Y ou have not chosen Me, I have chosen you. I have set you apart for the work of bringing in fruit. Your fruit should last. And whatever you ask the Father in My name, He will give it to you. The Christian and the World

Ustedes no me escogieron a Mí, sino que Yo los escogí a ustedes, y los designé para que vayan y den fruto, y que su fruto permanezca; para que todo lo que pidan al Padre en Mi nombre se lo conceda.

17 This is what I tell you to do: Love each other.

Esto les mando: que se amen los unos a los otros.

18 I f the world hates you, you know it hated Me before it hated you.

“Si el mundo los odia, sepan que Me ha odiado a Mí antes que a ustedes.

19 I f you belonged to the world, the world would love you as its own. You do not belong to the world. I have chosen you out of the world and the world hates you.

Si ustedes fueran del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no son del mundo, sino que Yo los escogí de entre el mundo, por eso el mundo los odia.

20 R emember I said to you, ‘A servant is not greater than his owner.’ If they made it very hard for Me, they will make it very hard for you also. If they obeyed My teachings, they will obey your teachings also.

Acuérdense de la palabra que Yo les dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor.’ Si Me persiguieron a Mí, también los perseguirán a ustedes; si guardaron Mi palabra, también guardarán la de ustedes.

21 T hey will do all these things to you because you belong to Me. They do not know My Father Who sent Me.

Pero todo eso les harán por causa de Mi nombre, porque no conocen a Aquél que Me envió.

22 I have come and have spoken to them so they are guilty of sin. But now they have no reason to give for keeping their sin any longer.

Si Yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado (culpa), pero ahora no tienen excusa por su pecado.

23 W hoever hates Me, hates My Father also.

El que Me odia a Mí, odia también a Mi Padre.

24 I have done things among them which no one else has done so they are guilty of sin. But now they have seen these things and have hated Me and My Father.

Si Yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado (culpa); pero ahora las han visto, y Me han odiado a Mí y también a Mi Padre.

25 T his happened as their Law said it would happen, ‘They hated Me without a reason.’

Pero ellos han hecho esto para que se cumpla la palabra que está escrita en su Ley: ‘ Me odiaron sin causa.’

26 The Helper (Holy Spirit) will tell about Me when He comes. I will send Him to you from the Father. He is the Spirit of Truth and comes from the Father.

“Cuando venga el Consolador, a quien yo enviaré del Padre, es decir, el Espíritu de verdad que procede del Padre, El dará testimonio de Mí,

27 Y ou will also tell of Me because you have been with Me from the beginning.

y ustedes también darán testimonio, porque han estado junto a Mí desde el principio.