1 Kings 21 ~ 1 Reyes 21

picture

1 N ow Naboth the Jezreelite had a field of grape-vines in Jezreel beside the family of Ahab king of Samaria.

Después de estas cosas aconteció que Nabot de Jezreel tenía una viña que estaba en Jezreel, junto al palacio de Acab, rey de Samaria,

2 A hab said to Naboth, “Give me your grape-field. I want it for a vegetable garden because it is near my house. I will give you a better field for it. Or I will pay for it with money, if you like.”

y Acab le dijo a Nabot: “Dame tu viña para que me sirva de huerta para hortaliza porque está cerca, al lado de mi casa, y en su lugar yo te daré una viña mejor; si prefieres, te daré su precio en dinero.”

3 B ut Naboth said to Ahab, “May the Lord keep me from giving you what I have received from my fathers.”

Pero Nabot le dijo a Acab: “No permita el Señor que le dé la herencia de mis padres.”

4 A hab went into his house sad and angry because of Naboth the Jezreelite saying to him, “I will not give you what I have received from my fathers.” And Ahab lay down on his bed and turned his face away and would not eat.

Acab entonces se fue a su casa disgustado y molesto a causa de la palabra que Nabot de Jezreel le había dicho; pues dijo: “No le daré la herencia de mis padres.” Acab se acostó en su cama, volvió su rostro y no comió.

5 H is wife Jezebel came to him and said, “Why is your spirit so troubled that you are not eating food?”

Pero Jezabel su mujer se acercó a él, y le preguntó: “¿Por qué está tu espíritu tan decaído que no comes?”

6 H e said to her, “Because I spoke to Naboth the Jezreelite. I said to him, ‘Give me your grape-field for money. Or I will give you another field for it, if you like.’ But he said, ‘I will not give you my grape-field.’”

Entonces Acab le respondió: “Porque le hablé a Nabot de Jezreel, y le dije: ‘Dame tu viña por dinero; o, si prefieres, te daré una viña en su lugar.’ Pero él dijo: ‘No te daré mi viña.’”

7 J ezebel his wife said to him, “Do you now rule over Israel? Get up, eat food, and let your heart be filled with joy. I will give you the grape-field of Naboth the Jezreelite.”

Su mujer Jezabel le dijo: “¿No reinas ahora sobre Israel? Levántate, come, y alégrese tu corazón. Yo te daré la viña de Nabot de Jezreel.”

8 S o she wrote letters in Ahab’s name and put the mark of his name on them. She sent letters to the leaders and the king’s sons who were living with Naboth in his city.

Y ella escribió cartas en nombre de Acab, las selló con su sello y envió las cartas a los ancianos y a los nobles que vivían en la ciudad con Nabot.

9 S he wrote in the letters, saying, “Tell the people that it is a time when they should not eat. And put Naboth in front of the people.

Y escribió en las cartas: “Proclamen ayuno y sienten a Nabot a la cabeza del pueblo.

10 S eat two men of no worth beside him. And have them speak against him, saying, ‘You spoke against God and the king.’ Then take him out and kill him with stones.”

Sienten a dos hombres malvados delante de él que testifiquen contra él, diciendo: ‘Tú has blasfemado a Dios y al rey.’ Entonces sáquenlo y apedréenlo para que muera.”

11 S o the leaders and king’s sons who lived in Naboth’s city did just as Jezebel had written to them in the letters she had sent.

Los hombres de su ciudad, los ancianos y los nobles que vivían en su ciudad, hicieron como Jezabel les había mandado, tal como estaba escrito en las cartas que ella les había enviado.

12 T hey told the people that it was a time when they should not eat. And they put Naboth in front of the people.

Proclamaron ayuno y sentaron a Nabot a la cabeza del pueblo.

13 T hen the two men of no worth came in and sat beside him. These men spoke against Naboth in front of the people, saying, “Naboth spoke against God and the king.” So they took him outside the city and killed him with stones.

Entonces entraron los dos hombres malvados y se sentaron delante de él; y los dos hombres malvados testificaron contra él, es decir, contra Nabot delante del pueblo, diciendo: “Nabot ha blasfemado a Dios y al rey.” Y lo llevaron fuera de la ciudad, lo apedrearon y murió.

14 T hen they sent news to Jezebel, saying, “Naboth has been killed with stones. He is dead.”

Después enviaron un mensaje a Jezabel, diciendo: “Nabot ha sido apedreado y ha muerto.”

15 W hen Jezebel heard that Naboth had been killed with stones, she said to Ahab, “Get up and take the grape-field of Naboth the Jezreelite for your own, the field he would not sell to you. For Naboth is not alive, but dead.”

Cuando Jezabel oyó que Nabot había sido apedreado y había muerto, Jezabel dijo a Acab: “Levántate, toma posesión de la viña de Nabot de Jezreel, la cual él se negó a dártela por dinero, porque Nabot no está vivo, sino muerto.”

16 W hen Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go down and take for his own the grape-field of Naboth the Jezreelite.

Así que cuando Acab oyó que Nabot había muerto, se levantó para descender a la viña de Nabot de Jezreel, para tomar posesión de ella.

17 T hen the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

Entonces vino la palabra del Señor a Elías el Tisbita, diciendo:

18 Get ready and go down to Samaria to meet Ahab king of Israel. He is in Naboth’s grape-field. He has gone down to take it for his own.

“Levántate, desciende al encuentro de Acab, rey de Israel, que está en Samaria; ahora él está en la viña de Nabot, adonde ha descendido a tomar posesión de ella.

19 A nd you will speak to him, saying, ‘This is what the Lord says, “Have you killed and also taken away?” And you will speak to him, saying, “This is what the Lord says, ‘The dogs will drink up your blood in the place where the dogs drank up the blood of Naboth.’”’”

Le hablarás: ‘Así dice el Señor: “¿Has asesinado, y además has tomado posesión de la viña ?”’ También le hablarás: ‘Así dice el Señor: “En el lugar donde los perros lamieron la sangre de Nabot, los perros lamerán tu sangre, tu misma sangre.”’”

20 A hab said to Elijah, “Have you found me, O you who hate me?” Elijah answered, “I have found you, because you have sold yourself to do what is sinful in the eyes of the Lord.

Y Acab dijo a Elías: “¿Me has encontrado, enemigo mío?” Y él respondió: “ Te he encontrado, porque te has vendido para hacer el mal ante los ojos del Señor.

21 S ee, I will bring trouble upon you. I will destroy you. I will kill every male of Ahab in Israel, both those who are servants and those who are free.

Por tanto, traeré mal sobre ti, te barreré completamente y cortaré de Acab todo varón, tanto siervo como libre en Israel.

22 I will make your house like the family of Jeroboam the son of Nebat, and like the family of Baasha the son of Ahijah. Because you have made Me angry, and have made Israel sin.

Haré tu casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat, y como la casa de Baasa, hijo de Ahías, por la provocación con la que Me has provocado a ira y porque has hecho pecar a Israel.

23 A nd the Lord has spoken about Jezebel, saying, ‘The dogs will eat Jezebel in the land of Jezreel.’

También de Jezabel ha hablado el Señor: ‘Los perros comerán a Jezabel en la parcela de Jezreel.’

24 T he dogs will eat anyone belonging to Ahab who dies in the city. The birds of the air will eat anyone belonging to Ahab who dies in the field.”

Cualquiera de Acab que muera en la ciudad, lo comerán los perros, y el que muera en el campo, lo comerán las aves del cielo.”

25 T here was no one who sold himself to do what is sinful in the eyes of the Lord like Ahab did. His wife Jezebel moved him to do it.

Ciertamente no hubo nadie como Acab que se vendiera para hacer lo malo ante los ojos del Señor, porque Jezabel su mujer lo había convencido.

26 H e did what was hated by following false gods. He did all that the Amorites had done, whom the Lord drove out in front of the people of Israel.

Su conducta fue muy abominable, pues fue tras los ídolos conforme a todo lo que habían hecho los Amorreos, a los que el Señor había echado de delante de los Israelitas.

27 W hen Ahab heard these words, he tore his clothes and dressed in cloth made from hair, and would not eat. He lay dressed in cloth made from hair, and went about very sad.

Cuando Acab oyó estas palabras, rasgó sus vestidos, puso cilicio sobre sí y ayunó, se acostó con el cilicio y andaba abatido.

28 T hen the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

Entonces la palabra del Señor vino a Elías el Tisbita, diciendo:

29 Do you see how Ahab has got rid of his pride before Me? Because he has gotten rid of his pride, I will not bring trouble to him while he is alive. But I will bring trouble upon his house in his son’s days.”

“¿Ves como Acab se ha humillado delante de Mí? Porque se ha humillado delante de Mí, no traeré el mal en sus días; pero en los días de su hijo traeré el mal sobre su casa.”