Ezekiel 32 ~ Ezequiel 32

picture

1 O n the first day of the twelfth month in the twelfth year, the Word of the Lord came to me saying,

En el año duodécimo, el mes duodécimo, el día primero del mes, vino a mí la palabra del Señor:

2 Son of man, sing a song of sorrow for Pharaoh king of Egypt, and say to him, ‘You compared yourself to a young lion among the nations, yet you are like the big dragon in the seas. You go through your rivers, troubling the water with your feet and making the rivers muddy.’”

“Hijo de hombre, eleva una elegía por Faraón, rey de Egipto, y dile: ‘Parecías un leoncillo de las naciones Pero eras como el monstruo de los mares; Prorrumpías en tus ríos, Enturbiabas las aguas con tus pies Y ensuciabas sus ríos.’”

3 T he Lord God says, “Now I will throw My net over you with an army of many nations. They will lift you up in My net.

Así dice el Señor Dios: “Mi red tenderé sobre ti En compañía de muchos pueblos, Y ellos te alzarán en Mi red.

4 A nd I will leave you on the land. I will throw you on the open field. I will have all the birds of the air live on you. And I will feed you to the wild animals of the earth.

Te dejaré en tierra, Te echaré en campo abierto, Y haré que habiten sobre ti todas las aves del cielo, Y saciaré de ti a las bestias de toda la tierra.

5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with what is left of you.

Pondré tu carne sobre los montes, Y llenaré los valles de tu carroña.

6 I will make the land drink your flowing blood as far as the mountains, and the deep valleys will be full of you.

También haré que la tierra se empape con el derramamiento de tu sangre Hasta los montes, Y las barrancas se llenarán de ti.

7 W hen I destroy you, I will cover the heavens and make the stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.

Cuando te hayas extinguido, cubriré los cielos Y oscureceré sus estrellas; Cubriré el sol de nubes, Y la luna no dará su luz.

8 I will make all the shining lights in the heavens dark over you, and bring darkness upon your land,” says the Lord God.

Todos los astros brillantes del cielo Oscureceré por causa tuya, Y pondré tinieblas sobre tu tierra,” Declara el Señor Dios.

9 I will trouble the hearts of many people when I destroy you among the nations, among lands you have not known.

“También turbaré el corazón de muchos pueblos, cuando haga llegar la noticia de tu destrucción entre las naciones, hasta tierras que no has conocido.

10 I will fill many nations with fear and wonder because of you. Their kings will shake in fear for you when I wave My sword in front of them. Every man will keep shaking in fear for his own life, on the day you are destroyed.”

Y haré que muchos pueblos se queden pasmados por causa tuya, y sus reyes en gran manera se aterrorizarán de ti cuando Yo blanda Mi espada ante ellos. Temblarán constantemente, cada uno por su vida, el día de tu caída.”

11 F or the Lord God says, “The sword of the king of Babylon will come against you.

Pues así dice el Señor Dios: “La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

12 I will cause your people to be killed by the swords of powerful men who will have no pity, all of them strong rulers of the nations. They will destroy the pride of Egypt and kill all its people.

Con las espadas de los poderosos haré caer tu multitud, tiranos todos ellos de las naciones, Que asolarán el orgullo de Egipto, Y toda su multitud será destruida.

13 I will also destroy all its cattle from beside many waters. No foot of man or animal will fill them with mud any more.

También destruiré todo su ganado junto a aguas abundantes; No las enturbiará más pie de hombre, Ni pezuñas de animales las enturbiarán.

14 I will make their waters clear and make their rivers flow like oil,” says the Lord God.

Entonces haré asentarse sus aguas, Y haré correr sus ríos como el aceite,” Declara el Señor Dios.

15 When I destroy the land of Egypt and take from the land everything that was in it, and when I punish all who live there, then they will know that I am the Lord.

“Cuando Yo haga de la tierra de Egipto una desolación, Y la tierra quede despojada de lo que la llenaba, Cuando Yo hiera a todos los que en ella viven, Entonces sabrán que Yo soy el Señor.

16 T his is the song of sorrow they will sing. The women of the nations will sing it. They will sing it over Egypt and all her people,” says the Lord God. The Place of the Dead

Esta es la lamentación y la cantarán; las hijas de las naciones la cantarán. Sobre Egipto y sobre toda su multitud la cantarán,” declara el Señor Dios.

17 I n the twelfth year, on the fifteenth of the month, the Word of the Lord came to me saying,

En el año duodécimo, el día quince del mes, vino a mí de nuevo la palabra del Señor:

18 Son of man, cry in a loud voice for the people of Egypt. Send them down with the powerful nations to the place of the dead, with those who go down to the grave.

“Hijo de hombre, laméntate por la multitud de Egipto, hazla descender, con las hijas de las naciones poderosas, a las profundidades de la tierra, con los que descienden a la fosa;

19 S ay to them, ‘Do you think you are more favored than anyone else? Go down and make your bed with the sinful.’

‘¿A quién superas en hermosura? Desciende, y yace con los incircuncisos.’

20 T hey will fall among those who are killed by the sword. The sword is ready to kill all of Egypt’s people.

En medio de los muertos a espada ellos caerán. Egipto es entregado a la espada; lo han arrastrado con toda su multitud.

21 F rom the place of the dead the powerful leaders will say of Egypt and her helpers, ‘They have come down. They lie with the sinful, with those killed by the sword.’

Los fuertes entre los poderosos hablarán de Egipto y de sus auxiliares de en medio del Seol (región de los muertos): ‘Han descendido, yacen los incircuncisos muertos a espada.’

22 Assyria is there, with all of her army. All around her are the graves of her dead, who have been killed by the sword.

“Allí está Asiria con toda su multitud, sus tumbas la rodean; todos ellos muertos, caídos a espada.

23 T heir graves lie in the farthest parts of the place of the dead. Her army is around her grave. All who had spread fear in the land of the living are dead, killed by the sword.

Sus tumbas están en las partes más profundas de la fosa, y su multitud está alrededor de su tumba; todos ellos muertos, caídos a espada, los cuales infundían terror en la tierra de los vivientes.

24 Elam is there, with all of her people around her grave. All of them are dead, killed by the sword. They have gone to the lower parts of the earth having not gone through the religious act of the Jews. They filled the land of the living with fear, and carried their shame with those who went down to the place of the dead.

“Allí está Elam y toda su multitud alrededor de su tumba; todos ellos muertos, caídos a espada, los cuales descendieron incircuncisos a las profundidades de la tierra. Ellos que infundían su terror en la tierra de los vivientes, cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa.

25 A bed is made for her among the dead with all her people. Their graves are around her. They are all sinful people, killed by the sword. They spread fear in the land of the living, and were put to shame with those who go down to the place of the dead and are among the dead.

Le han hecho un lecho en medio de los muertos con toda su multitud. Sus tumbas lo rodean; todos son incircuncisos, muertos a espada: por haber infundido su terror en la tierra de los vivientes, cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa; fueron puestos en medio de los muertos.

26 Meshech and Tubal are there, with all their people. Their graves are around them. All of them are sinful, killed by the sword, for they had spread fear in the land of the living.

“Mesec, Tubal y toda su multitud están allí; sus tumbas los rodean; todos ellos incircuncisos. Los mataron a espada, por haber infundido su terror en la tierra de los vivientes.

27 T hey do not lie beside the graves of the powerful men of long ago, who went down to the place of the dead with their swords of war, whose swords were laid under their heads. But the punishment for their sin rested on their bones. For the fear of these powerful men was once in the land of the living.

Y no yacen junto a los héroes caídos de entre los incircuncisos que descendieron al Seol con sus armas de guerra, cuyas espadas estaban colocadas debajo de sus cabezas; pero el castigo de su iniquidad cayó sobre sus huesos, porque el terror de estos héroes prevalecía en la tierra de los vivientes.

28 Y ou too, O Pharaoh, will be broken and lie among the sinful, with those killed by the sword.

Pero tú, en medio de los incircuncisos serás quebrantado, y yacerás con los muertos a espada.

29 Edom is there, with its kings and all its leaders. Even with all their power they are laid with those killed by the sword. They lie with the sinful, with those who go down to the place of the dead.

“Allí está Edom, sus reyes y todos sus príncipes, quienes con todo su poderío fueron puestos con los muertos a espada. Ellos están tendidos con los incircuncisos y con los que descienden a la fosa.

30 All the leaders of the north and all the Sidonians are there. Even with the fear they caused by their power, they went down with the dead in shame. They lie as sinful people with those killed by the sword. They carried their shame with those who go down to the place of the dead.

“Allí están los jefes del norte, todos ellos y todos los Sidonios, quienes a pesar del terror causado por su poderío, descendieron avergonzados con los muertos. Están tendidos los incircuncisos con los muertos a espada y cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa.

31 When Pharaoh and his army see them, they will be comforted for all his people who were killed by the sword,” says the Lord God.

“A éstos verá Faraón y se consolará con respecto a toda su multitud muerta a espada, Faraón y todo su ejército,” declara el Señor Dios.

32 I spread fear of him in the land of the living, yet Pharaoh and all his people will be laid among the sinful, with those killed by the sword,” says the Lord God.

“Aunque Yo infundí el terror de Faraón en la tierra de los vivientes, sin embargo a Faraón y a toda su multitud se le hará estar entre los incircuncisos con los muertos a espada,” declara el Señor Dios.