Езекил 32 ~ Ezequiel 32

picture

1 И в дванадесетата година, в дванадесетия месец, на първия <ден> от месеца, Господното слово дойде към мене и рече:

En el año duodécimo, el mes duodécimo, el día primero del mes, vino a mí la palabra del Señor:

2 С ине човешки, дигни плач за египетския цар Фараон, и кажи му: Уподобил си се на млад лъв между народите, но си като чудовище в моретата; и устремил си се в реките си, и мътиш водите с нозете си и тъпчеш реките им.

“Hijo de hombre, eleva una elegía por Faraón, rey de Egipto, y dile: ‘Parecías un leoncillo de las naciones Pero eras como el monstruo de los mares; Prorrumpías en tus ríos, Enturbiabas las aguas con tus pies Y ensuciabas sus ríos.’”

3 Т ака казва Господ Иеова: Затова ще простра мрежата Си върху тебе със събрание от много племена, които ще те извлекат в мрежата Ми.

Así dice el Señor Dios: “Mi red tenderé sobre ti En compañía de muchos pueblos, Y ellos te alzarán en Mi red.

4 И ще те оставя на земята, ще те отхвърля на отвореното поле, ще направя да кацнат на тебе всичките небесни птици, и ще наситя с тебе зверовете на целия свят.

Te dejaré en tierra, Te echaré en campo abierto, Y haré que habiten sobre ti todas las aves del cielo, Y saciaré de ti a las bestias de toda la tierra.

5 Щ е туря месата ти на планините, ще напълня долините с купове от твоите убити

Pondré tu carne sobre los montes, Y llenaré los valles de tu carroña.

6 и ще напоя с кръвта ти земята гдето плаваш, дори до планините; и реките ще се напълнят с тебе.

También haré que la tierra se empape con el derramamiento de tu sangre Hasta los montes, Y las barrancas se llenarán de ti.

7 И когато те угася, ще покрия небето и ще помрача звездите му; ще покрия слънцето с облак, и луната няма да свети със светлината си.

Cuando te hayas extinguido, cubriré los cielos Y oscureceré sus estrellas; Cubriré el sol de nubes, Y la luna no dará su luz.

8 Щ е помрача над тебе всичките небесни светила, и ще туря тъмнина на твоята земя, казва Господ Иеова.

Todos los astros brillantes del cielo Oscureceré por causa tuya, Y pondré tinieblas sobre tu tierra,” Declara el Señor Dios.

9 Щ е досаждам сърцето на много племена, когато докарам между народите разорените <останали от> тебе, в страни, които ти не си познал;

“También turbaré el corazón de muchos pueblos, cuando haga llegar la noticia de tu destrucción entre las naciones, hasta tierras que no has conocido.

10 Д а! ще направя да се удивят поради тебе много племена; и царете им ще се ужасят много поради тебе, когато размахат меча Си пред тях, и ще треперят всяка минута, всеки за живота си, в деня на падането ти.

Y haré que muchos pueblos se queden pasmados por causa tuya, y sus reyes en gran manera se aterrorizarán de ti cuando Yo blanda Mi espada ante ellos. Temblarán constantemente, cada uno por su vida, el día de tu caída.”

11 З ащото така казва Господ Иеова: Мечът на вавилонския цар ще дойде върху тебе.

Pues así dice el Señor Dios: “La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.

12 С ножовете на силните ще сваля множеството ти; те всички са страшните между народите; те ще разорят гордостта на Египет, и цялото му множество ще погине.

Con las espadas de los poderosos haré caer tu multitud, tiranos todos ellos de las naciones, Que asolarán el orgullo de Egipto, Y toda su multitud será destruida.

13 И ще изтребя всичките му животни от при много води; няма вече да ги размъти човешка нога, и копито на животно няма да ги размъти.

También destruiré todo su ganado junto a aguas abundantes; No las enturbiará más pie de hombre, Ni pezuñas de animales las enturbiarán.

14 Т огава ще избистря водите им, и ще направя реките им да текат като масло, казва Господ Иеова.

Entonces haré asentarse sus aguas, Y haré correr sus ríos como el aceite,” Declara el Señor Dios.

15 К огато направя египетската земя разорена и пуста, земя лишена от това, което я изпълняше, когато поразя всички, които живеят в нея, тогава ще познаят, че Аз съм Господ.

“Cuando Yo haga de la tierra de Egipto una desolación, Y la tierra quede despojada de lo que la llenaba, Cuando Yo hiera a todos los que en ella viven, Entonces sabrán que Yo soy el Señor.

16 Т ова е плачът, с който ще оплакват; дъщерите на народите ще оплакват с него. За Египет и за цялото му множество ще оплакват с него, казва Господ Иеова.

Esta es la lamentación y la cantarán; las hijas de las naciones la cantarán. Sobre Egipto y sobre toda su multitud la cantarán,” declara el Señor Dios.

17 П ак в дванадесетата година, <в дванадесетия месец>, на петнадесетия <ден> от месеца, Господното слово дойде към мене и рече:

En el año duodécimo, el día quince del mes, vino a mí de nuevo la palabra del Señor:

18 С ине човешки, заридай за множеството на Египет, и <яви> свалянето им, да! него и дъщерите на знаменитите народи, в най-дълбоките места на света, с ония, които слизат в ямата.

“Hijo de hombre, laméntate por la multitud de Egipto, hazla descender, con las hijas de las naciones poderosas, a las profundidades de la tierra, con los que descienden a la fosa;

19 О т кого си по-хубав? Слез и лежи с необрязаните.

‘¿A quién superas en hermosura? Desciende, y yace con los incircuncisos.’

20 Щ е паднат всред убитите от нож; ножът се приготви; отвлечете него и всичките му множества.

En medio de los muertos a espada ellos caerán. Egipto es entregado a la espada; lo han arrastrado con toda su multitud.

21 Н ай-мощните между силните ще му говорят отсред преизподнята заедно с ония, които му помагаха; слязоха, лежат необрязани, убити от нож.

Los fuertes entre los poderosos hablarán de Egipto y de sus auxiliares de en medio del Seol (región de los muertos): ‘Han descendido, yacen los incircuncisos muertos a espada.’

22 Т ам е Асурс и цялата му дружина; гробовете му са около него; всички убити паднали от нож,

“Allí está Asiria con toda su multitud, sus tumbas la rodean; todos ellos muertos, caídos a espada.

23 ч иито гробове са поставени в дълбочината на ямата, и дружината му около гроба му; всички убити, паднали от нож, тия, които причиняваха ужас в земята на живите.

Sus tumbas están en las partes más profundas de la fosa, y su multitud está alrededor de su tumba; todos ellos muertos, caídos a espada, los cuales infundían terror en la tierra de los vivientes.

24 Т ам е Елам и цялото му множество около гроба му; всички убити, паднали от нож, слезли необрязани в най-дълбоките места на света; те причиняваха трепет в земята на живите, но понесоха срама си както <всички други>, които слизат в ямата.

“Allí está Elam y toda su multitud alrededor de su tumba; todos ellos muertos, caídos a espada, los cuales descendieron incircuncisos a las profundidades de la tierra. Ellos que infundían su terror en la tierra de los vivientes, cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa.

25 В сред убитите поставиха легло за него с цялото му множество; гробовете му около него; те всички са необрязани, убити от нож, защото бяха причинявали ужас в земята на живите; но понесоха срама си както <всички други>, които слизат в ямата; той е поставен всред убитите.

Le han hecho un lecho en medio de los muertos con toda su multitud. Sus tumbas lo rodean; todos son incircuncisos, muertos a espada: por haber infundido su terror en la tierra de los vivientes, cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa; fueron puestos en medio de los muertos.

26 Т ам е Мосох, Тувал и цялото му множество; гробовете му са около него; всички са необрязани, убити от нож, защото причиняваха ужас в земята на живите.

“Mesec, Tubal y toda su multitud están allí; sus tumbas los rodean; todos ellos incircuncisos. Los mataron a espada, por haber infundido su terror en la tierra de los vivientes.

27 Т е няма да лежат със силните паднали измежду необрязаните, които слязоха в преизподнята с бойните си оръжия и туриха ножовете си под главите си; но техните беззакония ще са върху костите им, защото са причинявали ужас на силните в земята на живите.

Y no yacen junto a los héroes caídos de entre los incircuncisos que descendieron al Seol con sus armas de guerra, cuyas espadas estaban colocadas debajo de sus cabezas; pero el castigo de su iniquidad cayó sobre sus huesos, porque el terror de estos héroes prevalecía en la tierra de los vivientes.

28 Н о и ти ще бъдеш сломен всред необрязаните и ще лежиш с убитите от нож.

Pero tú, en medio de los incircuncisos serás quebrantado, y yacerás con los muertos a espada.

29 Т ам е Едом, царете му и всичките му първенци, които, <отсечени> всред силата си, са положени между убитите от нож; те ще лежат с необрязаните и с ония, които слизат в ямата.

“Allí está Edom, sus reyes y todos sus príncipes, quienes con todo su poderío fueron puestos con los muertos a espada. Ellos están tendidos con los incircuncisos y con los que descienden a la fosa.

30 Т ам са всичките северни князе и всичките сидонци, които слязоха с убитите; въпреки ужаса, който причиняваха от силата си, те се посрамиха; и лежат необрязани с убитите от нож и понасят срама си както <всички други>, които слизат в ямата.

“Allí están los jefes del norte, todos ellos y todos los Sidonios, quienes a pesar del terror causado por su poderío, descendieron avergonzados con los muertos. Están tendidos los incircuncisos con los muertos a espada y cargaron su ignominia con los que descienden a la fosa.

31 Ф араон ще ги види, и ще се утеши за цялото си мнозинство, - Фараон и цялата му войска, убити от нож, каза Господ Иеова.

“A éstos verá Faraón y se consolará con respecto a toda su multitud muerta a espada, Faraón y todo su ejército,” declara el Señor Dios.

32 З ащото Аз нанесох трепет от Мене върху земята на живите; и той ще бъде положен всред необрязаните, с убитите от нож, - Фараон и цялото му множество, казва Господ Иеова.

“Aunque Yo infundí el terror de Faraón en la tierra de los vivientes, sin embargo a Faraón y a toda su multitud se le hará estar entre los incircuncisos con los muertos a espada,” declara el Señor Dios.