Псалми 94 ~ Salmos 94

picture

1 ( По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.

Oh Señor, Dios de las venganzas, Oh Dios de las venganzas, ¡resplandece!

2 И здигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.

Levántate, Juez de la tierra; Da su merecido a los soberbios.

3 Г осподи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?

¿Hasta cuándo los impíos, Señor, Hasta cuándo los impíos se regocijarán ?

4 Т е бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

Charlan, hablan con arrogancia; Todos los que hacen iniquidad se vanaglorían.

5 Т е съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;

Aplastan a Tu pueblo, Señor, Y afligen a Tu heredad.

6 У биват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.

Matan a la viuda y al extranjero, Y asesinan a los huérfanos.

7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.

Y dicen: “El Señor no ve nada Ni hace caso el Dios de Jacob.”

8 Р азсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -

Hagan caso, torpes del pueblo; Necios, ¿cuándo entenderán ?

9 О ня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

El que hizo el oído, ¿acaso no oye? El que dio forma al ojo, ¿acaso no ve?

10 О ня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?

¿No reprenderá el que castiga a las naciones, El que enseña conocimiento al hombre ?

11 Г оспод знае, че човешките мисли са лъх.

El Señor conoce los pensamientos del hombre, Sabe que son sólo un soplo.

12 Б лажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И <когото> учиш от закона Си,

Bienaventurado el hombre a quien reprendes, Señor, Y lo instruyes en Tu ley;

13 З а да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.

Para darle descanso en los días de aflicción, Hasta que se cave una fosa para el impío.

14 З ащото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;

Porque el Señor no abandonará a Su pueblo, Ni desamparará a Su heredad.

15 П онеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.

Porque el juicio volverá a ser justo, Y todos los rectos de corazón lo seguirán.

16 К ой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?

¿Quién se levantará por mí contra los malhechores? ¿Quién me defenderá de los que hacen iniquidad ?

17 А ко не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.

Si el Señor no hubiera sido mi ayuda, Pronto habría habitado mi alma en el lugar del silencio.

18 К огато казвах: Подхлъзва се ногата ми, <Тогава>, Господи, Твоята милост ме подпря.

Si digo: “Mi pie ha resbalado,” Tu misericordia, oh Señor, me sostendrá.

19 В сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

Cuando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, Tus consuelos deleitan mi alma.

20 Щ е има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?

¿Puede ser aliado Tuyo un trono de destrucción, Que planea el mal por decreto ?

21 Т е се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.

Se unen contra la vida del justo, Y condenan a muerte al inocente.

22 Н о Господ е високата моя кула, И Бог мой <е> канара, при която прибягвам.

Pero el Señor ha sido mi baluarte, Y mi Dios la roca de mi refugio.

23 Т ой ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

El ha hecho volver sobre ellos su propia iniquidad, Y los destruirá en su maldad; El Señor, nuestro Dios, los destruirá.