Исус Навиев 19 ~ Josué 19

picture

1 В торото жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.

La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 З а свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,

Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,

3 А сар-суал, Вала, Асем,

Hazar Sual, Bala, Ezem,

4 Е лтолад, Ветул, Хорма,

Eltolad, Betul, Horma,

5 С иклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,

Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,

6 В етловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;

Bet Lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 А ин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;

Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южния Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramat del Neguev (región del sur). Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 О т дела на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.

La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón

10 Т ретото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.

11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;

Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.

12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,

Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot Tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.

13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;

Desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat Hefer a Ita Cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.

14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,

Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el Valle del Jefte El.

15 & lt;като включваше> Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.

También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén (Casa del Pan); doce ciudades con sus aldeas.

16 Т ова е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.

Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar

17 Ч етвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.

La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 П ределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,

Su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,

19 А фераим, Сеон, Анахарат,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 Р авит, Кисион, Авес,

Rabit, Quisión, Abez,

21 Р емет, Енганим, Енада и Вет-фасис;

Remet, En Ganim, En Hada y Bet Pases.

22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.

Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet Semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 Т ова е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser

24 П етото жребие излезе за племето на асирците според семействата им.

La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 П ределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 А ламелех, Амад и Мисал, и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;

Alamelec, Amad y Miseal. Su límite al occidente llegaba hasta el Monte Carmelo y hasta Sihor Libnat.

27 & lt;и границата им> завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,

Y doblaba hacia el oriente hasta Bet Dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al Valle del Jefte El hasta Bet Emec y Neiel. Entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,

28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;

Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,

Después el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.

30 и Ама, Афен и Роов; двадесет и два града със селата им.

También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 Т ова е наследство за племето на асирците по семействата им, - тия градове със селата им.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí

32 Ш естото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.

La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 Г раницата им беше от Елеф, от Алон {Или: дъба.} близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;

Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami Neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.

34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.

Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot Tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.

35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,

Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 А дама, Рама, Асор,

Adama, Ramá, Hazor,

37 К едес, Едраи, Енасор,

Cedes, Edrei, En Hazor,

38 И рон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,

Irón, Migdal El, Horem, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 Т ова е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan

40 С едмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.

La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 П ределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,

Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,

42 С алавим, Еалон, Етла,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 Е лон, Тамната, Акарон,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 Е лтеко, Гиветон, Ваалат,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 Ю д, Вани-варак, Гетримон,

Jehúd, Bene Berac, Gat Rimón,

46 М еиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа.

Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.

47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.

Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas. Porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. La hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron (habitaron) en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.

48 Т ова е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследство всред себе си;

Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los Israelitas dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.

50 с поред Господната заповед, дадоха му града, който поиска, <сиреч>, Тамнат-сарах в хълместата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.

De acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció (habitó) en ella.

51 Т ия са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син и началниците на бащините <домове на> племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

Estas fueron las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.