Псалми 56 ~ Salmos 56

picture

1 ( По слав. 55). За първия певец, по гълъба на далечните дъбове. Песен на Давида, когато филистимците го хванаха в Гет {1 Цар. 21: 10-15.}. Смили се за мене, Боже, защото човек иска да ме погълне; Всеки ден, като воюва, ме притеснява.

Ten piedad de mí, oh Dios, porque el hombre me ha pisoteado; Me oprime combatiéndome todo el día.

2 Н еприятелите ми всеки ден искат да ме погълнат; Защото мнозина са ония, които с гордост воюват против мене.

Mis enemigos me han pisoteado todo el día, Porque muchos son los que con soberbia pelean contra mí.

3 К огато съм в страх, На Тебе ще уповавам.

El día en que temo, Yo en Ti confío.

4 Ч рез Бога ще хваля думите му; На Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек {Еврейски: Плът.}?

En Dios, cuya palabra alabo, En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre ?

5 В секи ден изкривяват думите ми; Всичките им помисли са за зло против мене.

Todo el día pervierten mis palabras; Todos sus pensamientos contra mí son para mal.

6 С ъбират се, потайват се, наблюдават стъпките ми Така като че причакват душата ми.

Atacan, se esconden, Espían mis pasos, Como esperando para quitarme la vida.

7 Щ е се избавят ли чрез беззаконието? Боже, повали с гняв тия племена.

Por causa de la iniquidad, arrójalos, En Tu ira humilla a los pueblos, oh Dios.

8 Т и си преброил скитанията ми; Тури сълзите ми в съда Си; Не са ли те <записани> в Твоята книга?

Tú has tomado en cuenta mi vida errante; Pon mis lágrimas en Tu frasco; ¿ Acaso no están en Tu libro ?

9 Т огава ще се върнат неприятелите ми надире в деня, когато Те призова; Това зная, защото Бог е с мене.

Entonces mis enemigos retrocederán el día en que yo Te invoque. Esto sé: que Dios está a favor mío.

10 Ч рез Бога ще хваля думите <Му;> Чрез Господа ще хваля думите <Му>.

En Dios, cuya palabra alabo, En el Señor, cuya palabra honro;

11 Н а Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек?

En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

12 В ърху мене, Боже, са моите към Тебе обреци; Ще Ти принеса благодарствени приноси.

Están sobre mí, oh Dios, los votos que Te hice; Ofrendas de acción de gracias Te ofreceré.

13 П онеже Си избавил душата ми от смърт, Няма ли <да избавиш и> нозете ми от подхлъзване, За да ходя пред Бога във виделината на живите?

Pues Tú has librado mi alma de la muerte, Y mis pies de tropiezo, Para que yo pueda andar delante de Dios En la luz de la vida.