1 Йоаново 3 ~ 1 Juan 3

picture

1 В ижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а <такива> и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

Miren cuán gran amor nos ha otorgado el Padre: que seamos llamados hijos de Dios. Y eso somos. Por esto el mundo no nos conoce, porque no Lo conoció a El.

2 В ъзлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще Го видим както е.

Amados, ahora somos hijos de Dios y aún no se ha manifestado lo que habremos de ser. Pero sabemos que cuando Cristo se manifieste, seremos semejantes a El, porque Lo veremos como El es.

3 И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както е Той чист.

Y todo el que tiene esta esperanza puesta en El, se purifica, así como El es puro.

4 В секи, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е беззаконие;

Todo el que practica el pecado, practica también la infracción de la ley, pues el pecado es infracción de la ley.

5 и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

Ustedes saben que Cristo se manifestó a fin de quitar los pecados, y en El no hay pecado.

6 Н икой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

Todo el que permanece en El, no peca. Todo el que peca, ni Lo ha visto ni Lo ha conocido.

7 Д ечица, никой да не ви заблуждава: който върши правда, праведен е, както и <Христос> е праведен.

Hijos míos, que nadie los engañe. El que practica la justicia es justo, así como El es justo.

8 К ойто върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола.

El que practica el pecado es del diablo, porque el diablo ha pecado desde el principio. El Hijo de Dios se manifestó con este propósito: para destruir las obras del diablo.

9 Н икой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

Ninguno que es nacido (engendrado) de Dios practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en él. No puede pecar, porque es nacido de Dios.

10 П о това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.

En esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del diablo: todo aquél que no practica la justicia, no es de Dios; tampoco aquél que no ama a su hermano.

11 З ащото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;

Porque éste es el mensaje que ustedes han oído desde el principio: que nos amemos unos a otros.

12 & lt;и да не бъдем> както Каин, <който> беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.

No como Caín que era del maligno, y mató a su hermano. ¿Y por qué causa lo mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas. Amemos de Hecho, no de Palabra

13 Н едейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.

Hermanos, no se maravillen si el mundo los odia.

14 Н ие знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.

Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida porque amamos a los hermanos. El que no ama permanece en muerte.

15 В секи, който мрази брата си, е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

Todo el que aborrece a su hermano es un asesino, y ustedes saben que ningún asesino tiene vida eterna permanente en él.

16 О т това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,

En esto conocemos el amor: en que El puso Su vida por nosotros. También nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.

17 Н о ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любов към Бога?

Pero el que tiene bienes de este mundo, y ve a su hermano en necesidad y cierra su corazón contra él, ¿cómo puede morar el amor de Dios en él ?

18 Д ечица, да не любим с думи нито с език, но с дело и в действителност.

Hijos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y en verdad.

19 О т това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него,

En esto sabremos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de El

20 о тносно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

en cualquier cosa en que nuestro corazón nos condene. Porque Dios es mayor que nuestro corazón y El sabe todas las cosas.

21 В ъзлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога:

Amados, si nuestro corazón no nos condena, confianza tenemos delante de Dios.

22 и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.

Y todo lo que pidamos lo recibimos de El, porque guardamos Sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables delante de El.

23 И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.

Y éste es Su mandamiento: que creamos en el nombre de Su Hijo Jesucristo, y que nos amemos unos a otros como El nos ha mandado.

24 И който пази неговите заповеди, пребъдва в <Бога> и <Бог> в него: и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.

El que guarda Sus mandamientos permanece en El y Dios en él. Y en esto sabemos que El permanece en nosotros: por el Espíritu que nos ha dado.