1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Entonces Job continuó su discurso y dijo:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
“¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, Y el Todopoderoso (Shaddai), que ha amargado mi alma!
3 & lt;Заклевам се, че> през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
Porque mientras haya vida en mí, Y el aliento de Dios esté en mis narices,
4 У стните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Mis labios, ciertamente, no hablarán injusticia, Ni mi lengua pronunciará mentira.
5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Lejos esté de mí que les dé la razón a ustedes; Hasta que muera, no abandonaré mi integridad.
6 П равдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Me aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.
7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззакония.
Sea como el impío mi enemigo, Y como el injusto mi adversario.
8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Porque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, Cuando Dios reclama su alma ?
9 Щ е послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
¿Oirá Dios su clamor, Cuando venga sobre él la angustia ?
10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
¿Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?
11 Щ е ви науча <това>, <което е> в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия.
Les instruiré en el poder de Dios; No ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.
12 Е то, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Todos ustedes lo han visto; ¿Por qué, entonces, obran neciamente ?
13 Д елът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Esta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, Y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.
14 А ко се умножават чадата му, <умножават се за меч>; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Aunque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, Y sus vástagos no se saciarán de pan.
15 О станалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Sus sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, Y sus viudas no podrán llorar.
16 А ко и да натрупа сребро <много> като пръст, И приготви дрехи <изобилно> като кал,
Aunque amontone plata como polvo, Y prepare vestidos abundantes como el barro;
17 М оже да приготви, но праведните ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
él los puede preparar, pero el justo los vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
18 П остроява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Edifica su casa como tela de araña, O como choza que un guarda construye.
19 Б огат ляга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си, и го няма;
Rico se acuesta, pero no volverá a serlo; Abre sus ojos, y ya no hay nada.
20 Т репет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Lo alcanzan los terrores como una inundación; De noche lo arrebata un torbellino.
21 И зточният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва от мястото му.
Se lo lleva el viento del este, y desaparece, Pues como torbellino lo arranca de su lugar.
22 З ащото <Бог> ще хвърли върху него <беди>, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Sin compasión se arrojará contra él; Ciertamente él tratará de huir de su poder.
23 Щ е изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват <така, че ще бяга> от мястото си.
Batirán palmas por su ruina, Y desde su propio lugar le silbarán.