Йов 27 ~ Job 27

picture

1 И Иов продължи беседата си като казваше:

Y volvió Job a tomar su parábola, y dijo:

2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,

3 & lt;Заклевам се, че> през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,

que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,

4 У стните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.

mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.

5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.

Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

6 П равдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.

Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.

7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззакония.

¶ Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.

8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?

Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?

9 Щ е послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?

¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?

10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?

¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?

11 Щ е ви науча <това>, <което е> в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия.

Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.

12 Е то, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?

He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?

13 Д елът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:

Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

14 А ко се умножават чадата му, <умножават се за меч>; И внуците му не ще се наситят с хляб.

Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada; y sus descendientes no se saciarán de pan.

15 О станалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.

Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.

16 А ко и да натрупа сребро <много> като пръст, И приготви дрехи <изобилно> като кал,

Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;

17 М оже да приготви, но праведните ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.

la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.

18 П остроява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.

Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.

19 Б огат ляга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си, и го няма;

El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.

20 Т репет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;

Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.

21 И зточният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва от мястото му.

Lo tomará el solano, y partirá; la tempestad lo arrebatará del lugar suyo.

22 З ащото <Бог> ще хвърли върху него <беди>, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.

Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.

23 Щ е изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват <така, че ще бяга> от мястото си.

Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.