Притчи 12 ~ Proverbios 12

picture

1 К ойто обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.

¶ El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.

2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.

¶ El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.

¶ El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.

4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.

¶ La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.

5 М ислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.

¶ Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.

6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.

¶ Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.

7 Н ечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.

¶ Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.

8 Ч овек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.

¶ Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.

9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.

¶ Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.

10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.

¶ El justo tiene misericordia aun de su bestia; mas la piedad de los impíos es crueldad.

11 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни <неща> е без разум.

¶ El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

12 Н ечестивият търси <такава> корист, <каквато> вземат злите, А коренът на праведния дава <плод>.

¶ Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.

13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.

¶ El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.

14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.

¶ El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.

15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.

¶ El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha el consejo es sabio.

16 Б езумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.

¶ El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.

17 К ойто диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.

¶ El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.

18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.

¶ Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.

19 У стните, <които говорят> истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език <ще трае> за минута.

¶ El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.

20 И змама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.

¶ Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.

21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

¶ Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.

22 Л ъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.

¶ Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.

23 Б лагоразумният човек покрива знанието <си>, А сърцето на безумните изказва глупостта <си>.

¶ El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.

24 Р ъката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.

¶ La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.

25 Т еготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

¶ El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

26 П раведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда <самите> тях в заблуждение.

¶ El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.

27 Л енивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.

¶ El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.

28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

¶ En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.