Притчи 12 ~ Proverbs 12

picture

1 К ойто обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.

Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof brutish.

2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.

The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.

3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.

A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.

4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.

A virtuous woman a crown to her husband, And as rottenness in his bones one causing shame.

5 М ислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.

The thoughts of the righteous justice, The counsels of the wicked -- deceit.

6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.

The words of the wicked: `Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.

7 Н ечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.

Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.

8 Ч овек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.

According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.

9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.

Better the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.

10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.

The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked cruel.

11 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни <неща> е без разум.

Whoso is tilling the ground is satisfied bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,

12 Н ечестивият търси <такава> корист, <каквато> вземат злите, А коренът на праведния дава <плод>.

The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.

13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.

In transgression of the lips the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.

14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.

From the fruit of the mouth one satisfied good, And the deed of man's hands returneth to him.

15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.

The way of a fool right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel wise.

16 Б езумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.

The fool -- in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.

17 К ойто диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.

Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness -- deceit.

18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.

A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.

19 У стните, <които говорят> истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език <ще трае> за минута.

The lip of truth is established for ever, And for a moment -- a tongue of falsehood.

20 И змама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.

Deceit in the heart of those devising evil, And to those counselling peace joy.

21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.

22 Л ъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.

An abomination to Jehovah lying lips, And stedfast doers his delight.

23 Б лагоразумният човек покрива знанието <си>, А сърцето на безумните изказва глупостта <си>.

A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.

24 Р ъката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.

The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.

25 Т еготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.

26 П раведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда <самите> тях в заблуждение.

The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.

27 Л енивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.

The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.

28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

In the path of righteousness life, And in the way of path no death!