1 К ойто обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
El que ama la instrucción ama la sabiduría; el que aborrece la reprensión es un ignorante.
2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.
El bueno alcanza el favor de Jehová, pero Jehová condena al hombre de malos pensamientos.
3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
El hombre no se afirma por medio de la maldad, pero la raíz de los justos no será removida.
4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
La mujer virtuosa es corona de su marido, pero la mala es como carcoma en sus huesos.
5 М ислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Los pensamientos de los justos son rectitud; los consejos de los malvados, engaño.
6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
Las palabras de los malvados son como emboscadas para derramar sangre, pero a los rectos los libra su propia boca.
7 Н ечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Dios trastorna a los malvados y dejan de existir, pero la casa de los justos permanece firme.
8 Ч овек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Por su sabiduría es alabado el hombre, pero el perverso de corazón es menospreciado.
9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.
Más vale el despreciado que tiene quien lo sirva, que el jactancioso que carece de pan.
10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
El justo cuida de la vida de su ganado, pero el corazón de los malvados es cruel.
11 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни <неща> е без разум.
El que labra sus tierras se saciará de pan, pero el que se une a vagabundos carece de entendimiento.
12 Н ечестивият търси <такава> корист, <каквато> вземат злите, А коренът на праведния дава <плод>.
Codicia el malvado la red de los malvados, pero la raíz de los justos da fruto.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
El malvado se enreda en la prevaricación de sus labios, pero el justo sale con bien de la tribulación.
14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
El hombre se sacia con el bien del fruto de su boca, y recibe el pago que merece la obra de sus manos.
15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
Opina el necio que su camino es derecho, pero el sabio obedece el consejo.
16 Б езумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
El necio, al punto da a conocer su ira, pero el prudente no hace caso de la injuria.
17 К ойто диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
El que dice la verdad proclama justicia, pero el testigo falso, engaño.
18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.
Hay hombres cuyas palabras son como golpes de espada, pero la lengua de los sabios es medicina.
19 У стните, <които говорят> истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език <ще трае> за минута.
El labio veraz permanece para siempre; la lengua mentirosa, sólo por un momento.
20 И змама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Engaño hay en el corazón de los que maquinan el mal, pero alegría en el de quienes aconsejan el bien.
21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
Ninguna adversidad le acontecerá al justo, pero los malvados serán colmados de males.
22 Л ъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Los labios mentirosos son abominables para Jehová, pero le complacen quienes actúan con verdad.
23 Б лагоразумният човек покрива знанието <си>, А сърцето на безумните изказва глупостта <си>.
El hombre cuerdo encubre su saber, pero el corazón de los necios pregona su necedad.
24 Р ъката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
La mano de los diligentes dominará, pero la negligencia será tributaria.
25 Т еготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
La congoja abate el corazón del hombre; la buena palabra lo alegra.
26 П раведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда <самите> тях в заблуждение.
El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los malvados los hace errar.
27 Л енивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
El indolente ni aun asará lo que ha cazado; ¡precioso bien del hombre es la diligencia!
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
En el camino de la justicia está la vida; en sus sendas no hay muerte.