1 Г осподното слово, което дойде към пророк Еремия за филистимците, преди да е разорил Фараон Газа.
Palabra de Jehová que vino al profeta Jeremías acerca de los filisteos, antes que el faraón destruyera Gaza.
2 Т ака казва Господ: Ето, води прииждат от север, И, като станат поток наводняващ Ще потопят земята и всичко що има в нея, Града и ония, които живеят в него; Тогава човеците ще викнат, И всичките земни жители ще излелекат.
Así ha dicho Jehová: «Suben aguas del norte y se harán un torrente; inundarán la tierra y lo que la llena, la ciudad y a los que moran en ella. Los hombres clamarán, y lamentará todo morador de la tierra,
3 О т тропота на копитата на яките му <коне>, От спускането на колесниците му, От гърма на колелата му, Бащите не ще се обърнат да гледат децата си; Понеже ръцете им са ослабнали
por el estrépito de los cascos de sus caballos, por el retumbar de sus carros, por el estruendo de sus ruedas. Los padres no cuidan de los hijos, porque sus manos están sin fuerzas.
4 П оради денят, който иде, За да разруши всичките филистимци, Да отсече от Тир и Сидон И най-последния помощник; Защото Господ ще разруши филистимците, Останалите от остров Кафтор.
Ha llegado el día de destruir a todos los filisteos, de destruir a todo aliado que todavía les quede a Tiro y a Sidón. Porque Jehová destruirá a los filisteos, al resto de la costa de Caftor.
5 П лешивост постигна Газа; Аскалон загина с останалите от полето им. До кога ще правиш нарязвания на снагата си?
Gaza se rapó la cabeza, Ascalón ha perecido, y el resto de su valle; ¿cuándo dejarás de sajarte?
6 О , мечо Господен, До кога не ще си починеш? Върни се в ножницата, Успокой се и почини си.
Espada de Jehová, ¿cuándo vas a descansar? ¡Vuelve a tu vaina, reposa y sosiégate!
7 & lt;Обаче> как да си починеш, Тъй като Господ ти е дал заръчка Против Аскалон и против крайморието? Там го е определил.
Pero ¿cómo reposarás, si Jehová te ha enviado contra Ascalón y contra la costa del mar? Allí te ha destinado.»