Псалми 107 ~ Salmos 107

picture

1 ( По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост <трае> до века.

Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.

2 & lt;Така> нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,

Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo

3 К ато ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг {Еврейски: Морето.}.

y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.

4 & lt;Едни> се скитат по пустинята, <по> усамотен път, Без да намират населен град

Anduvieron perdidos por el desierto, por soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde vivir.

5 Г ладни и жадни, Душата им примираше в тях.

Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

6 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им,

Entonces clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.

7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град

Los dirigió por camino derecho, para que llegaran a ciudad habitable.

8 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,

9 З ащото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.

porque sacia al alma menesterosa, y llena de bien al alma hambrienta.

10 & lt;Други> седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и с желязо,

Algunos moraban en tinieblas y en sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros,

11 З ащото се разбунтуваха против Божиите слова, И презряха съвета на Всевишния.

por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.

12 З атова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да <им> помогне.

Por eso con el trabajo quebrantó sus corazones; cayeron, y no hubo quien los ayudara.

13 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;

Luego que clamaron a Jehová en su angustia, los libró de sus aflicciones;

14 И зведе ги из тъмнината и мрачната сянка, И разкъса оковите им.

los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.

15 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,

16 З ащото разби медните порти, И железните лостове сломи.

porque quebrantó las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.

17 & lt;А пък> безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.

Fueron afligidos los insensatos a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades;

18 Д ушата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.

su alma rechazó todo alimento y llegaron hasta las puertas de la muerte.

19 Т огава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.

Pero clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.

20 И зпраща словото Си та ги изцелява, И <ги> отървава от ямите, <в които лежат>.

Envió su palabra y los sanó; los libró de su ruina.

21 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!

22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.

¡Ofrezcan sacrificios de alabanza y publiquen sus obras con júbilo!

23 О ния <пък>, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,

Los que descienden al mar en naves y hacen negocio en las muchas aguas,

24 Т е виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,

ellos han visto las obras de Jehová y sus maravillas en las profundidades,

25 З ащото, <когато> заповядва и дига бурния вятър, Който повдига <морските> вълни,

porque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso que encrespa sus olas.

26 Т е се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините; Душата им се топи от бедствие.

Suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.

27 Л юлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.

Tiemblan y titubean como ebrios, y toda su ciencia es inútil.

28 Т огава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;

Entonces en su angustia claman a Jehová, y él los libra de sus aflicciones.

29 П ревръща бурята в тишина, И вълните й утихват.

Cambia la tempestad en sosiego y se apaciguan sus olas.

30 Т огава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.

Luego se alegran, porque se apaciguaron, y así los guía al puerto que deseaban.

31 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!

32 Н ека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.

¡Exáltenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de ancianos lo alaben!

33 Т ой превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,

Él convierte los ríos en desierto y los manantiales de las aguas en sequedales;

34 П лодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.

la tierra fructífera en estéril, por la maldad de los que la habitan.

35 П ревръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;

Vuelve el desierto en estanques de aguas y la tierra seca en manantiales.

36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,

Allí establece a los hambrientos y fundan ciudad donde vivir.

37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.

Siembran campos y plantan viñas; rinden abundante fruto.

38 Т ой ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.

Los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.

39 Н о пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.

Luego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.

40 Т ой излива презрение върху князете, И ги прави да се скитат в пустиня, гдето няма път;

Él esparce menosprecio sobre los príncipes y los hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.

41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.

Levanta de la miseria al pobre y hace multiplicar las familias como a rebaños de ovejas.

42 П раведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.

Véanlo los rectos y alégrense, y todos los malos cierren su boca.

43 К ойто е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват <човеците> за Господните милости.

Quien sea sabio y guarde estas cosas, entenderá las misericordias de Jehová.