1 ( По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост <трае> до века.
Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
2 & lt;Така> нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Let the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
3 К ато ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг {Еврейски: Морето.}.
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4 & lt;Едни> се скитат по пустинята, <по> усамотен път, Без да намират населен град
They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.
5 Г ладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им,
Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
And He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.
8 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
9 З ащото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.
10 & lt;Други> седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и с желязо,
Those who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons—
11 З ащото се разбунтуваха против Божиите слова, И презряха съвета на Всевишния.
Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
12 З атова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да <им> помогне.
Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13 Т огава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
14 И зведе ги из тъмнината и мрачната сянка, И разкъса оковите им.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.
15 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
16 З ащото разби медните порти, И железните лостове сломи.
For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
17 & lt;А пък> безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Fools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.
18 Д ушата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.
19 Т огава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
20 И зпраща словото Си та ги изцелява, И <ги> отървава от ямите, <в които лежат>.
He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
21 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
23 О ния <пък>, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,
24 Т е виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
They see the works of the Lord, And His wonders in the deep.
25 З ащото, <когато> заповядва и дига бурния вятър, Който повдига <морските> вълни,
For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.
26 Т е се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините; Душата им се топи от бедствие.
They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.
27 Л юлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
28 Т огава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Then they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.
29 П ревръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
He calms the storm, So that its waves are still.
30 Т огава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Then they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.
31 Д а славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
32 Н ека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Let them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.
33 Т ой превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;
34 П лодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.
35 П ревръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
There He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
38 Т ой ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
39 Н о пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
When they are diminished and brought low Through oppression, affliction, and sorrow,
40 Т ой излива презрение върху князете, И ги прави да се скитат в пустиня, гдето няма път;
He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
42 П раведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
43 К ойто е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват <човеците> за Господните милости.
Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.