1 ( По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4: 31. 1 Лет. 2: 6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
2 З ащото рекох: Милостта <Ти> ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
For I have said, “Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
3 & lt;Ти каза>: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, <казвайки>:
“I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Щ е утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
‘Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’” Selah
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103: 20.} кой може да се уподоби Господу?
For who in the heavens can be compared to the Lord ? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord ?
7 Б ог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
8 Г осподи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord ? Your faithfulness also surrounds You.
9 Т и владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.
10 Т и си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87: 4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Т вои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.
12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
13 Т и имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.
14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
15 Б лажени людете, които познават възклицанието <на тръбите;> Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.
17 З ащото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
18 П онеже на Господа принадлежи <да бъде> наша защита, И на Светия Израилев <да бъде> наш Цар.
For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
19 Т огава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен <да даде> помощ, Възвисих едного избран между людете.
Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
20 Н америх слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
21 Р ъката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.
22 Н еприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.
23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
24 А верността Ми и милостта Ми <ще бъдат> с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
“But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.
25 Т оже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.
26 Т ой ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
He shall cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’
27 П ри това Аз ще го поставя <в положение> на първороден, По-горе от земните царе.
Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
28 В ечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
30 Ч адата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
“If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
31 А ко престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
If they break My statutes And do not keep My commandments,
32 Т огава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33 Н о милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
34 Н яма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
35 & lt;За> едно <нещо> се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:
36 & lt;Че> потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
37 К ато луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.” Selah
38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си <му> се разгневил.
But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
39 П огнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
40 С ъсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 В ъзвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
43 О ще си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
44 Н аправил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.
45 С ъкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah
46 Д о кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
How long, Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
47 П омни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?
48 К ой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
What man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah
49 Г де са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
50 П омни, Господи, <как> са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си <укор от> толкова многочислени племена,
Remember, Lord, the reproach of Your servants— How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
52 Б лагословен да бъде Господ до века. Амин и амин!
Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.