1 С ледвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за <дарбата> да пророкувате.
Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
2 З ащото, който говори на <непознат> език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не <му> разбира, понеже с духа <си> говори тайни.
For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
3 А който пророкува, той говори на човеци за назидание, за увещание и за утеха.
But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.
4 К ойто говори на <непознат> език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.
He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
5 Ж елал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори <разни> езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата.
I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification. Tongues Must Be Interpreted
6 & lt;Кажете> сега, братя, ако дойда при вас и говоря <непознати> езици, какво ще ви ползувам, ако ви не съобщя или <някое> откровение, или знание, или пророчество, или поука?
But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
7 Д аже бездушните неща, като свирка или гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?
Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?
8 З ащото, ако тръбата издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?
For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
9 С ъщо така, ако вие не изговаряте с езика си думи с <някакво> значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра.
So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
10 И ма, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един <от тях> не е без значение.
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without significance.
11 А ко, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори <ще бъде> другоезичен за мене.
Therefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.
12 Т ака и вие, понеже копнеете за духовните <дарби>, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата.
Even so you, since you are zealous for spiritual gifts, let it be for the edification of the church that you seek to excel.
13 З атова, който говори на <непознат> език, нека се моли <за дарбата и> да тълкува.
Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
14 З ащото, ако се моля на <непознат> език, духът ми се моли, а умът ми не дава плод.
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
15 Т огава що? Ще се моля с духа си, <но> ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, <но> ще пея и с ума си.
What is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.
16 И наче, ако славословиш с духа си, как ще рече: Амин, на твоето благодарение оня, който е в положението на простите, като не знае що говориш?
Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
17 З ащото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.
For you indeed give thanks well, but the other is not edified.
18 Б лагодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви;
I thank my God I speak with tongues more than you all;
19 о баче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на <непознат> език.
yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue. Tongues a Sign to Unbelievers
20 Б ратя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум.
Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
21 В закона е писано: "Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат", казва Господ.
In the law it is written: “With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me,” says the Lord.
22 П рочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството <е белег> не за невярващите, а за вярващите.
Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
23 И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на <непознати> езици, и влязат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?
Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?
24 Н о ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и осъжда се от всички;
But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.
25 т айните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповяда, че наистина Бог е между вас.
And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you. Order in Church Meetings
26 Т огава, братя, що става <между вас?> Когато се събирате всеки има <да предлага> псалом, има поучение, има откровение, има <да говори непознат> език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.
How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.
27 А ко някой говори на непознат език, <нека говорят> по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува.
If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.
28 Н о ако няма тълкувател, <такъв> нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога.
But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
29 О т пророците нека говорят <само> двама или трима, а другите да разсъждават.
Let two or three prophets speak, and let the others judge.
30 А ко дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъква.
But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.
31 З ащото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават;
For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
32 и духовете на пророците се покоряват на <самите> пророци.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
33 З ащото Бог не е <Бог> на безредие, а на мир, както и <поучавам> по всичките църкви на светиите.
For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
34 Ж ените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва и законът.
Let your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.
35 А ко искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамотно за жена да говори в църква.
And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
36 Щ о? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?
Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
37 А ко някой мисли, че е пророк или духовен, нека признае, че това, което ви пиша, е заповед от Господа.
If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
38 Н о ако някой не <иска да> признае, нека не признае.
But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
39 З атова, братя мои, копнейте за <дарбата да> пророкувате, и не забранявайте да се говорят и езици.
Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
40 О баче, всичко нека става с приличие и ред.
Let all things be done decently and in order.