Псалми 37 ~ Psalm 37

picture

1 ( По слав. 36). Давидов <псалом>. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.

Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.

2 З ащото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.

For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.

3 У повавай на Господа и върши добро; <Така ще> населиш земята и <ще> се храниш с увереност.

Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.

4 В есели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.

Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.

5 П редай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши <очакването ти;>

Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.

6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.

He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.

7 О блегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.

Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.

8 П рестани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, <понеже това води> само към злотворството.

Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret— it only causes harm.

9 З ащото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.

For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.

10 З ащото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;

For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.

11 Н о кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.

But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.

12 Н ечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.

The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.

13 Г оспод ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.

The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.

14 Н ечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.

The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.

15 М ечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.

Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.

16 М алкият <имот> на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;

A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.

17 З ащото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.

For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.

18 Г оспод знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.

The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.

19 Т е няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,

They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.

20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета {Еврейски: Превъзходните на пасбищата.}; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.

But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.

21 Н ечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.

The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.

22 З ащото благословените от <Господа> ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.

For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.

23 С тъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.

The steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way.

24 А ко падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.

Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.

25 М лад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.

I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.

26 В секи ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.

He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.

27 О тклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.

Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.

28 З ащото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.

For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.

29 П раведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.

The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.

30 У стата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.

The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.

31 З аконът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,

The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.

32 Г решният наблюдава праведния, И търси да го убие.

The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.

33 Г оспод няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.

The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.

34 Ч акай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш <това>.

Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.

35 В иждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;

I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.

36 Н о когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.

Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.

37 З абележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек <ще има> потомство;

Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.

38 А престъпниците <всички> заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.

But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.

39 Н о избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.

But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.

40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.