1 Е то, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.
Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
2 И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на заемодавеца, така и на заемача; Както на приемача <с> лихва, така и на оня, който му дава <с> лихва.
And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
3 С ъвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.
The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
4 З емята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.
The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
5 З емята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.
The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
6 З атова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.
Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
7 Н овото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.
The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
8 В еселието на тъпанчетата престава; Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.
The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
9 Н яма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.
They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
10 С уетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.
The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
11 В ик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.
There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
12 В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.
In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
13 З ащото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на <плода паднал при> отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.
When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
14 Т ия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.
They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
15 З атова прославете Господа в източните страни, <Прославете> името на Господа Израилевия Бог в крайморията.
Therefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
16 О т край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.
From the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
17 С трах, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.
Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
18 К ойто бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза отсред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.
And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
19 З емята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.
The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
20 З емята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея; И ще падне и няма вече да стане.
The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
21 И в оня ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.
It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
22 И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.
They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
23 Т огава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.
Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.