1 Н аложеното пророчество, което пророк Авакум <чу> във видение:
The burden which the prophet Habakkuk saw. The Prophet’s Question
2 Д о кога, Господи, ще викам, а Ти не щеш да слушаш? Викам към Тебе за насилие, но не щеш да избавиш.
O Lord, how long shall I cry, And You will not hear? Even cry out to You, “Violence!” And You will not save.
3 З ащо ми показваш беззаконие, И ме правиш да гледам извращение? Защото грабителство и насилие има пред мене, Има и каране, и препирня се повдига.
Why do You show me iniquity, And cause me to see trouble? For plundering and violence are before me; There is strife, and contention arises.
4 З атова законът е ослабнал, И правосъдието не излиза към победа; Защото нечестивите окръжават праведния, Та правосъдието излиза извратено.
Therefore the law is powerless, And justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; Therefore perverse judgment proceeds. The Lord ’s Reply
5 П огледнете между народите, вникнете, И се учудете много; Защото Аз ще извърша едно дело в нашите дни, Което няма да повярвате, ако и да ви се разкаже.
“Look among the nations and watch— Be utterly astounded! For I will work a work in your days Which you would not believe, though it were told you.
6 З ащото, ето, Аз повдигам халдейците, Оня лют и нетърпелив народ, Който минава през широчината на света За да завладее селища, които не са негови.
For indeed I am raising up the Chaldeans, A bitter and hasty nation Which marches through the breadth of the earth, To possess dwelling places that are not theirs.
7 С трашни и ужасни са те; Съдът им и властта им произлизат от сами тях.
They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves.
8 К онете им са по-бързи от леопарди, И по-свирепи от вечерни вълци; Конниците им скачат отпуснато, Да! конниците им идат от далеч, Летят като орел, който бърза да разкъсва.
Their horses also are swifter than leopards, And more fierce than evening wolves. Their chargers charge ahead; Their cavalry comes from afar; They fly as the eagle that hastens to eat.
9 В сички идат да насилствуват; Лицата им са насочени напред, И събират пленници като пясък.
“They all come for violence; Their faces are set like the east wind. They gather captives like sand.
10 Т е се присмиват на царете, И първенците са за тях подигравка; Присмиват се на всяка крепост, Защото, като издигат грамади от пръст, превземат я.
They scoff at kings, And princes are scorned by them. They deride every stronghold, For they heap up earthen mounds and seize it.
11 Т огава духът му се изменя; Преминава <като завоевател>, и върши нечестие, Като прави силата си свой бог.
Then his mind changes, and he transgresses; He commits offense, Ascribing this power to his god.” The Prophet’s Second Question
12 Н е си ли Ти от века, Господи Боже мой, Светий мой! Няма да умрем. Ти, Господи, си ги определил да <извършат Твоите> съдби <над нас>; И Ти Могъщи си ги поставил за <наше> наказание.
Are You not from everlasting, O Lord my God, my Holy One? We shall not die. O Lord, You have appointed them for judgment; O Rock, You have marked them for correction.
13 Т ъй като очите Ти са твърде чисти за да гледаш злото, И не можеш да погледнеш извращението, Защо гледаш на беззаконниците, И мълчиш, когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си,
You are of purer eyes than to behold evil, And cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously, And hold Your tongue when the wicked devours A person more righteous than he?
14 И правиш човеците като морските риби, Като гадините, които си нямат управител?
Why do You make men like fish of the sea, Like creeping things that have no ruler over them?
15 & lt;Халдеецът> изтръгва всичките с въдица, Влачи ги в мрежата си, И ги събира в невода си; Затова се весели и се радва.
They take up all of them with a hook, They catch them in their net, And gather them in their dragnet. Therefore they rejoice and are glad.
16 П о тая причина жертвува на мрежата си, И гори темян на невода си; Защото чрез тях делът му е тлъст, И ястието му отбрано.
Therefore they sacrifice to their net, And burn incense to their dragnet; Because by them their share is sumptuous And their food plentiful.
17 Н о дали затова ще изпразва мрежата си, И престане от милост да убива постоянно народите?
Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity?