Ефесяни 5 ~ Ephesians 5

picture

1 И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада;

Therefore be imitators of God as dear children.

2 и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.

And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.

3 А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии;

But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;

4 н ито срамотни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични <неща>, но по-добре благодарение.

neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

5 З ащото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога.

For this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.

6 Н икой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството.

Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

7 И тъй, не бивайте съучастници на тях.

Therefore do not be partakers with them. Walk in Light

8 Т ъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, обхождайте се като чада на светлината;

For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light

9 ( защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно).

(for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),

10 О питвайте, що е благоугодно на Господа;

finding out what is acceptable to the Lord.

11 и не участвувайте в безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.

12 з ащото това, което скришом вършат <непокорните>, срамотно е и да се говори.

For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.

13 А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветлено.

But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.

14 З атова казва: Стани, ти, който спиш, И възкръсни от мъртвите, И ще те осветли Христос.

Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.” Walk in Wisdom

15 И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри,

See then that you walk circumspectly, not as fools but as wise,

16 к ато изкупвате благовремието, защото дните са лоши.

redeeming the time, because the days are evil.

17 З атова не бивайте несмислени, но проумявайте, що е Господната воля.

Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.

18 И не се опивайте с вино, <следствието> от което е разврат, но изпълняйте се с Духа;

And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,

19 и разговаряйте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си,

speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,

20 и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,

giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,

21 к ато се подчинявате един на друг в страх от Христа.

submitting to one another in the fear of God. Marriage—Christ and the Church

22 Ж ени, <подчинявайте се> на своите мъже, като <длъжност> към Господа;

Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.

23 з ащото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той <е> спасител на тялото).

For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.

24 Н о както църквата се подчинява на Христа, така и жените <нека се подчиняват> във всичко на своите мъже.

Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.

25 М ъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,

Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,

26 з а да я освети, като я е очистил с водно умиване чрез словото,

that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,

27 з а да я представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна.

that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.

28 Т ака са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.

So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.

29 З ащото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;

For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.

30 п онеже сме части на Неговото тяло.

For we are members of His body, of His flesh and of His bones.

31 " Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът".

“For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”

32 Т ая тайна е голяма; но аз говоря <това> за Христа и за църквата.

This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.

33 Н о и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.

Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.