Исая 3 ~ Isaiah 3

picture

1 З ащото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

For behold, the Lord, the Lord of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water;

2 & lt;Всеки> силен и <всеки> ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;

3 П етдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.

4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

“I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.

5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”

6 К огато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, -

When a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, “You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,”

7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.

In that day he will protest, saying, “I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people.”

8 З ащото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.

9 И згледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.

The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.

10 К ажете на праведника, че <ще му бъде> добре, Защото всеки <такъв> ще яде плода на делата си.

“Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.

11 Г орко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.

12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, <по който> ходите.

As for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths.” Oppression and Luxury Condemned

13 Г оспод става за съд, И застава да съди племената.

The Lord stands up to plead, And stands to judge the people.

14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, <И ще им каже>: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

The Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: “For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.

15 З ащо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord God of hosts.

16 П ри това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

Moreover the Lord says: “Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,

17 З атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”

18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;

19 О беците, гривните и тънките була,

The pendants, the bracelets, and the veils;

20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,

21 П ръстените и обеците на носа,

and the rings; The nose jewels,

22 М антелата и туниките, шаловете и кесиите,

the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,

23 О гледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.

24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, <белези от> изгаряне.

And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.

25 М ъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.

26 И портите на <Сиона> ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.

Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.