Исая 3 ~ Isaiah 3

picture

1 З ащото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

For, behold, the Lord, the Lord of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

2 & lt;Всеки> силен и <всеки> ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

3 П етдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.

6 К огато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, -

When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:

7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.

in that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.

8 З ащото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord, to provoke the eyes of his glory.

9 И згледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.

The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.

10 К ажете на праведника, че <ще му бъде> добре, Защото всеки <такъв> ще яде плода на делата си.

Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

11 Г орко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, <по който> ходите.

As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

13 Г оспод става за съд, И застава да съди племената.

The Lord standeth up to plead, and standeth to judge the people.

14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, <И ще им каже>: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

15 З ащо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord God of hosts.

16 П ри това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

Moreover the Lord saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:

17 З атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will discover their secret parts.

18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,

19 О беците, гривните и тънките була,

the chains, and the bracelets, and the mufflers,

20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

the bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,

21 П ръстените и обеците на носа,

the rings, and nose jewels,

22 М антелата и туниките, шаловете и кесиите,

the changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

23 О гледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

the glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, <белези от> изгаряне.

And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.

25 М ъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

26 И портите на <Сиона> ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.

And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.