Амос 5 ~ Amos 5

picture

1 С лушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:

Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.

2 П адна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я дигне.

The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.

3 З ащото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.

For thus saith the Lord God; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.

4 З ащото така казва Господ на Израилевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;

For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:

5 Н о не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще изчезне.

but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.

6 П отърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Иосифовия дом Та <го> пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.

Seek the Lord, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Beth-el.

7 В ие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте правдата на земята,

Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

8 & lt;Потърсете Този>, Който прави Плеядите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та <става> нощ, - Този, Който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му,) -

seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name:

9 Т ози, Който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.

that strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.

10 Т е мразят този който изобличава в портата, И се гнусят от онзи, който говори справедливо.

They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

11 П рочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него жито, <Затова, ако и да> сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, <Ако и да> сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.

Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.

12 З ащото зная колко много са вашите престъпления И колко големи са греховете ви, <Вие>, които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извръщате <правото> на сиромасите в портата;

For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.

13 З атова разумният млъква в такова време; Защото е зло време.

Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.

14 П отърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.

Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.

15 М разете злото, обичайте доброто И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Иосифа.

Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the Lord God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.

16 З атова, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват: Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки за ридание;

Therefore the Lord, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.

17 И по всичките лозя ще има ридание, Защото Аз ще замина посред тебе, казва Господ.

And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.

18 Г орко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.

Woe unto you that desire the day of the Lord! to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.

19 К акто, ако бягаше човек от лъв, И го срещне мечка, Или, като влезе вкъщи, опре ръката си о стената, И змия го ухапе,

As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.

20 & lt;Така> не ще ли бъде денят Господен тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?

Shall not the day of the Lord be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

21 М разя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.

I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.

22 Д аже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.

Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.

23 О тмахни от Мене шума на песните си, Защото не ща да слушам свиренето на псалтирите ти;

Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

24 Н о нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.

But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.

25 Д оме Израилев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?

Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

26 & lt;Напротив>, носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, Които си направихте.

But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

27 З атова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.

Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, whose name is The God of hosts.