1 З ащото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.
PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
2 & lt;Всеки> силен и <всеки> ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
3 П етдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.
El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
4 И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
5 И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.
Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
6 К огато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, -
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
7 В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.
El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
8 З ащото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.
Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
9 И згледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.
La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
10 К ажете на праведника, че <ще му бъде> добре, Защото всеки <такъв> ще яде плода на делата си.
Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
11 Г орко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
12 А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, <по който> ходите.
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
13 Г оспод става за съд, И застава да съди племената.
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, <И ще им каже>: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 З ащо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
16 П ри това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,
Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
17 З атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.
Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
18 В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
19 О беците, гривните и тънките була,
Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
20 И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
21 П ръстените и обеците на носа,
Los anillos, y los joyeles de las narices;
22 М антелата и туниките, шаловете и кесиите,
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
23 О гледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
24 И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, <белези от> изгаряне.
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
25 М ъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.
Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
26 И портите на <Сиона> ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.