Йов 18 ~ Job 18

picture

1 Т огава шуахецът Валдад в отговор рече:

Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

2 Д о кога още ще ловите думи? <Първо> разбирайте, и после ще говорим.

¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.

3 З ащо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?

¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?

4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?

Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?

5 Н аистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.

Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.

6 С ветлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,

La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.

7 С илното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.

Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.

8 З ащото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.

Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.

9 К лопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.

Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.

10 В ъжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.

Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.

11 У жаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.

De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.

12 С илата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.

Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.

13 П ървородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.

El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.

14 Т ой ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.

Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.

15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.

En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.

16 О тдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.

Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.

17 С поменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.

Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.

18 Щ е бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.

De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.

19 Н е ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.

No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.

20 И дните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.

Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.

21 Н аистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.

Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.