Тит 2 ~ Tito 2

picture

1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>

EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:

2 С тарците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.

3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:

4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser predentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,

5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.

6 Т ака и момците увещавай да бъдат разбрани.

Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;

7 В ъв всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,

Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,

8 з драво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.

9 & lt;Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,

Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;

10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.

No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.

11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.

12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},

Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,

13 о жидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.

14 К ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.

15 Т ака говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.

Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.