1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>
Pero tú habla de lo que vaya de acuerdo con la sana doctrina.
2 С тарците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
Que los ancianos sean sobrios, serios, prudentes, sanos en la fe, en el amor y en la paciencia.
3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
Asimismo, las ancianas deben ser reverentes en su porte y maestras del bien, no calumniadoras ni esclavas del vino;
4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
deben enseñar a las mujeres más jóvenes a amar a sus maridos y a sus hijos,
5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
a ser prudentes, castas, cuidadosas de su casa, buenas y sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.
6 Т ака и момците увещавай да бъдат разбрани.
Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes;
7 В ъв всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,
preséntate tú mismo en todo como ejemplo de buenas obras y muestra en la enseñanza integridad y seriedad,
8 з драво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
con palabras sanas e irreprochables, de modo que el adversario se avergüence y no tenga nada malo que decir de ustedes.
9 & lt;Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,
Exhorta a los siervos a que se sujeten a sus amos y a que les agraden en todo; que no sean respondones
10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.
ni los defrauden, sino que se muestren fieles en todo, para que en todo engalanen la doctrina de Dios, nuestro Salvador.
11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
Porque la gracia de Dios se ha manifestado para la salvación de todos los hombres,
12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},
y nos enseña que debemos renunciar a la impiedad y a los deseos mundanos, y vivir en esta época de manera sobria, justa y piadosa,
13 о жидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
mientras aguardamos la bendita esperanza y la gloriosa manifestación de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,
14 К ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
15 Т ака говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.
Habla de estas cosas, y exhorta y reprende con toda autoridad. Que nadie te menosprecie.