1 И направи олтара за всеизгаряне от ситимово дърво, пет лакътя дълъг и пет лакътя широк, четвъртит, и три лакътя висок.
Besalel hizo de madera de acacia el altar del holocausto. Era cuadrado, y medía cinco codos de largo por cinco codos de ancho y tres codos de alto.
2 И на четирите му ъгъла направи роговете му; роговете му бяха част от самия него; и обкова го с мед.
Hizo los cuernos para sus cuatro esquinas, los cuales eran de una misma pieza con el altar, y lo recubrió de bronce.
3 Н аправи и всичките прибори за олтара, гърнетата, лопатите, тасовете, вилиците и въглениците; всичките му прибори направи медни.
Hizo también todos los utensilios del altar; calderos, tenazas, tazones, garfios y palas; y todos ellos los hizo de bronce.
4 И направи за олтара медна решетка във вид на мрежа, под полицата, <която е> около олтара отдолу, така щото да стигне до средата на <олтара>.
Para el altar hizo un enrejado de bronce, a manera de rejilla, la cual puso por debajo de su cerco, hasta la mitad del altar.
5 И зля и четири колелца за четирите края на медната решетка, които да бъдат влагалища за върлините.
También fundió cuatro anillos para los cuatro extremos del enrejado de bronce, para meter las varas.
6 В ърлините направи от ситимово дърво, и обкова ги с мед.
Las varas las hizo de madera de acacia, y las recubrió de bronce.
7 И провря върлините през колелцата от страните на олтара, за да се носи с тях. Кух, от дъски, направи <олтара>.
Luego metió las varas por los anillos en los costados del altar, para poder transportarlo. El altar lo hizo hueco y de tablas.
8 Н аправи умивалника от мед, и подложката му от мед, от огледалата на жените, които се събираха при вратата на шатъра за срещане да прислужат.
Con los espejos de las mujeres que velaban a la entrada del tabernáculo de reunión, hizo también la fuente de bronce y su base de bronce. El atrio del tabernáculo
9 И направи двора; за южната страна, към пладне, завесите на двора бяха от препреден висон, дълги сто лакътя;
También hizo el atrio. Por el lado sur, las cortinas del atrio medían cien codos y eran de lino torcido.
10 с тълбовете им бяха двадесет, и медните им подложки двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.
Sus columnas eran veinte, con sus veinte bases de bronce. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.
11 И за северната страна <завесите> бяха сто лакътя <дълги>, стълбовете им двадесет, и медните им подложки двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.
Por el lado norte, las cortinas eran de cien codos, con sus veinte columnas y veinte bases de bronce. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.
12 П осле, за западната страна завесите бяха петдесет лакътя <дълги>, стълбовете им десет и подложките им десет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.
Por el occidente, las cortinas eran de cincuenta codos, con sus diez columnas y sus diez bases. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.
13 И за източната страна, <която гледа> към изток, бяха петдесет лакътя завеси;
Por el oriente, las cortinas eran de cincuenta codos.
14 з авесите за едната страна на <входа> бяха <дълги> петнадесет лакътя, стълбовете им три и подложките им три;
En un lado había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres bases.
15 т ака и за другата им страна; и от двете страни на дворния вход завесите бяха петнадесет лакътя <дълги>, стълбовете им три и подложките им три.
Al otro lado, de uno y otro lado de la puerta del atrio, había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres bases.
16 В сичките завеси около двора бяха от препреден висон.
Todas las cortinas que rodeaban el atrio eran de lino torcido.
17 П одложките за стълбовете бяха медни, куките на стълбовете и връзките им сребърни, и върховете им обковани със сребро; и всичките стълбове на двора бяха опасани със сребро.
Las bases de las columnas eran de bronce, y los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata, lo mismo que las cubiertas de las cabezas de ellas, que también eran de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.
18 П окривката за дворния вход беше везана изработка от синьо, мораво, червено и препреден висон; и дължината й беше двадесет лакътя, а височината на шир пет лакътя, както завесите на двора;
La cortina de la entrada del atrio estaba recamada artísticamente, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, y tenía veinte codos de largo y cinco codos de ancho, que era también su altura, como las cortinas del atrio.
19 и стълбовете им бяха четири и медните им подложки четири, куките им сребърни, върховете им обковани <със сребро>, и връзките им сребърни.
Tenía cuatro columnas, con sus cuatro bases de bronce y sus capiteles de plata; las cubiertas de sus capiteles y sus molduras también eran de plata.
20 В сичките колчета на скинията и около двора бяха медни.
Todas las estacas del tabernáculo y del atrio que lo rodeaba eran de bronce. Dirección de la obra
21 Т ова е сборът на <вещите за> скинията, сиреч, за скинията <за плочите> на свидетелството, както, според Моисеевото повеление, се изброиха чрез Итамара, син на свещеника Аарона, за служенето на Левитите.
Ésta es la contabilidad del tabernáculo del testimonio, que por orden de Moisés llevaron los levitas, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
22 В еселеил син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе, направи всичко, което Господ заповяда на Моисея;
Besalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que el Señor le ordenó a Moisés,
23 и с него беше Елиав, Ахисамаховия син, от Дановото племе, резбар и изкусен художник, и везач на синьо, на мораво, на червено и на висон.
con la ayuda de Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, que era artífice, diseñador y recamador en azul, púrpura, carmesí y lino fino. Metales usados en el santuario
24 В сичкото злато, което се употреби за изработването на цялата работа на светилището, златото на приноса, беше двадесет и девет таланта и седемстотин и тридесет сикъла, според сикъла на светилището.
Todo el oro que se empleó en la obra total del santuario, y que fue oro ofrendado, llegó a novecientos sesenta y cinco kilos, según el peso oficial del santuario.
25 И среброто от <данъка наложен върху> преброените от обществото беше сто таланта и хиляда седемстотин седемдесет и пет сикъла, според сикъла на светилището, -
Y la plata de los que fueron contados en la congregación llegó a tres mil trescientos diecinueve kilos y medio, según el peso oficial del santuario.
26 & lt;данък от> един веках на глава, <сиреч>, половин сикъл, според сикъла на светилището, за всеки, който се е причислил към преброените, <то ест, ония които бяха> на възраст от двадесет години и нагоре, за шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
Todos los mayores de veinte años que fueron censados sumaron seiscientos tres mil quinientos cincuenta personas, y dieron cinco gramos de plata por cabeza, según el peso oficial del santuario.
27 О т среброто на стоте таланта изляха се подложките на светилището и подложките на <стълбовете> за завесата - сто подложки от сто таланта, - един талант за една подложка.
También se dieron tres mil trescientos kilos de plata para fundir las cien bases del santuario y las bases del velo, es decir, se dieron treinta y tres kilos de plata para cada base.
28 И от хилядата седемстотин седемдесет и пет <сикъла> направи куките за стълбовете, обкова върховете им и им направи връзки.
Con la plata que se recogió de entre toda la comunidad se hicieron los capiteles de las columnas, se recubrieron los capiteles de ellas, y se sujetaron.
29 А медта на приноса беше седемдесет таланта и две хиляди и четиристотин сикъла.
El bronce ofrendado llegó a dos mil trescientos treinta y seis kilos con cuatrocientos gramos,
30 О т нея направи подложките за входа на шатъра за срещане, медния олтар, медната решетка за него, с всичките олтарски прибори,
del cual se hicieron las bases de la puerta del tabernáculo de reunión, el altar de bronce y su enrejado de bronce, todos los utensilios del altar,
31 п одложките за <стълбовете> около двора, и подложките за дворовия вход, всичките колчета на скинията, и всичките колчета за двора наоколо.
las bases del atrio alrededor, las bases de la puerta del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.