Exodus 38 ~ Éxodo 38

picture

1 And he made the altar of burnt offering of cedar wood: five cubits was its length and five cubits its breadth; it was square, and its height was three cubits.

Besalel hizo de madera de acacia el altar del holocausto. Era cuadrado, y medía cinco codos de largo por cinco codos de ancho y tres codos de alto.

2 A nd he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same piece; and he covered it with brass.

Hizo los cuernos para sus cuatro esquinas, los cuales eran de una misma pieza con el altar, y lo recubrió de bronce.

3 H e made likewise all the vessels of the altar: the pots and the shovels and the basins and the fleshhooks, and the firepans; all its vessels he made of brass.

Hizo también todos los utensilios del altar; calderos, tenazas, tazones, garfios y palas; y todos ellos los hizo de bronce.

4 A nd he made for the altar the brasen grate of network under the circumference thereof beneath unto the midst of it.

Para el altar hizo un enrejado de bronce, a manera de rejilla, la cual puso por debajo de su cerco, hasta la mitad del altar.

5 H e also cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.

También fundió cuatro anillos para los cuatro extremos del enrejado de bronce, para meter las varas.

6 A nd he made the staves of cedar wood and covered them with brass.

Las varas las hizo de madera de acacia, y las recubrió de bronce.

7 A nd he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.

Luego metió las varas por los anillos en los costados del altar, para poder transportarlo. El altar lo hizo hueco y de tablas.

8 H e also made the laver of brass and the base of it of brass, of the looking glasses of the women who were vigilant at the door of the tabernacle of the testimony.

Con los espejos de las mujeres que velaban a la entrada del tabernáculo de reunión, hizo también la fuente de bronce y su base de bronce. El atrio del tabernáculo

9 He made the court likewise; on the south side towards the Negev the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

También hizo el atrio. Por el lado sur, las cortinas del atrio medían cien codos y eran de lino torcido.

10 t heir pillars were twenty with their twenty brasen sockets; the capitals of the pillars and their fillets were of silver.

Sus columnas eran veinte, con sus veinte bases de bronce. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.

11 A nd for the side of the Aquilon, the hangings were one hundred cubits, their pillars twenty with their twenty sockets of brass, the capitals of the pillars and their fillets of silver.

Por el lado norte, las cortinas eran de cien codos, con sus veinte columnas y veinte bases de bronce. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.

12 O n the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten, the capitals of the pillars and their fillets of silver,

Por el occidente, las cortinas eran de cincuenta codos, con sus diez columnas y sus diez bases. Los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata.

13 a nd for the east side eastward fifty cubits

Por el oriente, las cortinas eran de cincuenta codos.

14 t he hangings of the one side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three;

En un lado había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres bases.

15 a nd for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.

Al otro lado, de uno y otro lado de la puerta del atrio, había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres bases.

16 A ll the hangings of the court round about were of fine twined linen.

Todas las cortinas que rodeaban el atrio eran de lino torcido.

17 A nd the sockets for the pillars were of brass, the capitals of the pillars and their fillets of silver and the coverings of their heads of silver; likewise all the pillars of the court were filleted with silver.

Las bases de las columnas eran de bronce, y los capiteles de las columnas y sus molduras eran de plata, lo mismo que las cubiertas de las cabezas de ellas, que también eran de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

18 A nd the hanging for the gate of the court was needlework of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, the same as the hangings of the court.

La cortina de la entrada del atrio estaba recamada artísticamente, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, y tenía veinte codos de largo y cinco codos de ancho, que era también su altura, como las cortinas del atrio.

19 A nd its pillars were four with its four sockets of brass, their capitals of silver, and the coverings of their heads and their fillets of silver.

Tenía cuatro columnas, con sus cuatro bases de bronce y sus capiteles de plata; las cubiertas de sus capiteles y sus molduras también eran de plata.

20 A nd all the stakes of the tabernacle and of the court round about were of brass.

Todas las estacas del tabernáculo y del atrio que lo rodeaba eran de bronce. Dirección de la obra

21 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the ministry of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.

Ésta es la contabilidad del tabernáculo del testimonio, que por orden de Moisés llevaron los levitas, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

22 A nd Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.

Besalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que el Señor le ordenó a Moisés,

23 A nd with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a master workman, an engineer, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet and fine linen.

con la ayuda de Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, que era artífice, diseñador y recamador en azul, púrpura, carmesí y lino fino. Metales usados en el santuario

24 A ll the gold that was occupied for the work in all the work of the sanctuary, which was gold of offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.

Todo el oro que se empleó en la obra total del santuario, y que fue oro ofrendado, llegó a novecientos sesenta y cinco kilos, según el peso oficial del santuario.

25 A nd the silver of those that were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:

Y la plata de los que fueron contados en la congregación llegó a tres mil trescientos diecinueve kilos y medio, según el peso oficial del santuario.

26 A half per head, that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, which were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

Todos los mayores de veinte años que fueron censados sumaron seiscientos tres mil quinientos cincuenta personas, y dieron cinco gramos de plata por cabeza, según el peso oficial del santuario.

27 A nd of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.

También se dieron tres mil trescientos kilos de plata para fundir las cien bases del santuario y las bases del velo, es decir, se dieron treinta y tres kilos de plata para cada base.

28 A nd of the thousand seven hundred seventy-five shekels he made the capitals for the pillars and covered their heads and filleted them.

Con la plata que se recogió de entre toda la comunidad se hicieron los capiteles de las columnas, se recubrieron los capiteles de ellas, y se sujetaron.

29 A nd the brass of the offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels,

El bronce ofrendado llegó a dos mil trescientos treinta y seis kilos con cuatrocientos gramos,

30 w ith which he made the sockets to the door of the tabernacle of the testimony and the brasen altar and the brasen grate for it and all the vessels of the altar

del cual se hicieron las bases de la puerta del tabernáculo de reunión, el altar de bronce y su enrejado de bronce, todos los utensilios del altar,

31 a nd the sockets of the court round about and the sockets of the court gate and all the stakes of the tabernacle, and all the stakes of the court round about.

las bases del atrio alrededor, las bases de la puerta del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.