1 ¶ And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle and had anointed it and sanctified it with all its vessels; likewise having anointed and sanctified the altar, with all its vessels;
Cuando Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo santificó junto con todos sus utensilios, y ungió y santificó también el altar y todos sus utensilios.
2 t hat the princes of Israel, heads of the houses of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over those that were numbered, offered;
Entonces los príncipes de Israel, los jefes de las familias de sus antepasados, y los que eran príncipes de las tribus y habían estado a cargo del censo, presentaron sus ofrendas.
3 a nd they brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen: a wagon for each two of the princes and for each one an ox, which they offered before the tabernacle.
Lo que presentaron delante del Señor fueron seis carros cubiertos y doce bueyes, es decir, un carro por cada dos príncipes, y un buey por cada príncipe, y los ofrecieron delante del tabernáculo.
4 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,
Entonces el Señor habló con Moisés, y le dijo:
5 T ake it from them, and it shall be for the service of the tabernacle of the testimony; and thou shalt give them unto the Levites, to each one according to his ministry.
«Recíbeles esas ofrendas. Serán para el servicio del tabernáculo de reunión. Tú se las darás a cada uno de los levitas, según lo requiera su ministerio.»
6 T hen Moses received the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Moisés recibió los carros y los bueyes, y se los dio a los levitas.
7 T wo wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry;
A los hijos de Gersón les dio dos carros y cuatro bueyes, conforme a su ministerio.
8 a nd four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according to their ministry, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
A los hijos de Merari, que estaban bajo las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón, les dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio.
9 B ut unto the sons of Kohath he gave none; because the ministry of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
A los hijos de Coat no les dio nada, porque ellos debían llevar sobre sus hombros el servicio del santuario.
10 ¶ And the princes offered at the dedication of the altar the day that it was anointed; even the princes offered their offering before the altar.
El día en que el altar fue ungido, los príncipes llevaron ofrendas para la dedicación, y cada uno presentó su ofrenda delante del altar.
11 A nd the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, at the dedication of the altar.
Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Los príncipes presentarán su ofrenda para la dedicación del altar, uno a la vez cada día.»
12 A nd he that offered his offering the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
El primer día presentó su ofrenda Nasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 A nd his offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, conforme al peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
14 o ne spoon of ten shekels of gold, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
15 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;
16 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
17 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Nasón hijo de Aminadab.
18 O n the second day Nethaneel, the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
El segundo día presentó su ofrenda Natanael hijo de Suar, príncipe de Isacar.
19 H e offered for his offering one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
20 o ne spoon of gold of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
21 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
22 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
23 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Natanael hijo de Suar.
24 O n the third day Eliab, the son of Helon, prince of the sons of Zebulun.
El tercer día, presentó su ofrenda Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.
25 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
26 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
27 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;
28 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
29 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliab, the son of Helon.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.
30 O n the fourth day Elizur, the son of Shedeur, prince of the sons of Reuben.
El cuarto día presentó su ofrenda Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.
31 H is offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
32 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
33 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
34 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
35 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.
36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon.
El quinto día presentó su ofrenda Selumiel hijo de Surisaday, príncipe de los hijos de Simeón.
37 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
38 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
39 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
40 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
41 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Surisaday.
42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the sons of Gad.
El sexto día presentó su ofrenda Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad.
43 H is offering was one silver charger of the weight of a hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
44 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
45 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
46 o ne kid of the goats as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
47 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph, the son of Deuel.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.
48 O n the seventh day Elishama, the son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim.
El séptimo día presentó su ofrenda Elisama hijo de Amiud, príncipe de los hijos de Efraín.
49 H is offering was one silver charger, the weight whereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
50 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
51 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
52 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
53 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.
54 O n the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh.
El octavo día presentó su ofrenda Gamaliel hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés.
55 H is offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
56 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
57 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
58 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
59 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.
60 O n the ninth day Abidan, the son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin.
El noveno día presentó su ofrenda Abidán hijo de Gedeoni, príncipe de los hijos de Benjamín.
61 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
62 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
63 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
64 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
65 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.
66 O n the tenth day Ahiezer, the son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan.
El décimo día presentó su ofrenda Ajiezer hijo de Amisaday, príncipe de los hijos de Dan.
67 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
68 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
69 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
70 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
71 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajiezer hijo de Amisaday.
72 O n the eleventh day Pagiel, the son of Ocran, prince of the sons of Asher.
El undécimo día presentó su ofrenda Pagiel hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser.
73 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
74 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
75 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
76 o ne he goat as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
77 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Pagiel, the son of Ocran.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.
78 O n the twelfth day Ahira, the son of Enan, prince of the sons of Naphtali.
El duodécimo día presentó su ofrenda Ajirá hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí.
79 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;
Ofreció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;
80 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;
una cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;
81 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;
un becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;
82 o ne kid of the goats as the sin;
un macho cabrío para la expiación;
83 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahira, the son of Enan.
y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajirá hijo de Enán.
84 T his was the dedication of the altar, the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold,
Ésta fue la ofrenda que los príncipes de Israel presentaron para la dedicación del altar, el día en que éste fue ungido: doce platones de plata, doce jarrones de plata, y doce cucharas de oro.
85 e ach charger of silver weighing one hundred and thirty shekels, each bowl seventy; all the silver of the vessels, two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary.
Cada platón pesaba un kilo y medio, y cada jarrón pesaba tres cuartos de kilo; toda la plata de la vajilla pesaba veintisiete kilos, según el peso oficial del santuario.
86 T he twelve golden spoons full of incense, ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was one hundred and twenty shekels.
Las doce cucharas de oro llenas de incienso pesaban cien gramos cada una, según el peso oficial del santuario, y todo el oro de las cucharas pesaba un kilo y doscientos gramos.
87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their present; and the he goats for sin twelve.
Todos los animales para el holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año, cada uno con su ofrenda, y doce machos cabríos para la expiación.
88 A nd all the oxen for the sacrifice of the peace were twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Todos los animales para la ofrenda de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, y sesenta corderos de un año. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después de que fue ungido.
89 A nd when Moses entered into the tabernacle of the testimony to speak with Him, then he heard the voice of the one speaking unto him from above the seat of reconciliation that was over the ark of the testimony, from between the two cherubim; and he spoke with him.
Cuando Moisés entraba en el tabernáculo de reunión para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba desde la parte superior del propiciatorio, el cual estaba sobre el arca del testimonio, entre los dos querubines, y hablaba con él.