1 ¶ When the LORD thy God has cut off the Gentiles whose land the LORD thy God gives thee, and thou hast inherited them and dost dwell in their cities and in their houses,
»Cuando el Señor tu Dios haya destruido a las naciones cuya tierra el Señor tu Dios te da en posesión, y tú la hayas ocupado y habites en sus ciudades y en sus casas;
2 t hou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God gives thee to inherit.
en la tierra que el Señor tu Dios te da en posesión apartarás tres ciudades.
3 T hou shalt prepare thee a way and divide the borders of thy land, which the LORD thy God gives thee to inherit, into three parts, so that every manslayer may flee there.
Dividirás en tres partes la tierra que el Señor tu Dios te da en posesión, y arreglarás los caminos para que todo homicida pueda huir a ellas.
4 A nd this is the case of the manslayer who is to flee there, that he may live: whoever kills his neighbour by mistake, whom he hated not in time past;
»Éstas son las reglas para el homicida que huya a ellas: vivirá el que, sin proponérselo y sin antes haber tenido enemistad con su prójimo, lo hiera de muerte.
5 a nd he who went into the woods with his neighbour to cut firewood and his hand fetched a stroke with the axe to cut down the tree and the head slipped from the handle and lighted upon his neighbour so that he died, he shall flee unto one of those cities and live,
Por ejemplo, si va al monte a cortar leña en compañía de su prójimo y, al soltar el golpe con el hacha para cortar algún árbol, ésta se suelta del mango y golpea a su prójimo y éste muere; entonces podrá huir a una de estas ciudades, y quedar con vida.
6 l est the avenger of the blood pursue the manslayer, while his heart is hot and overtake him, because the way is long, and slay him, whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
De lo contrario, si el camino es largo, el que quiera vengar al muerto podría perseguir al homicida y alcanzarlo y, enfurecido, herirlo de muerte, cuando en realidad no merecía morir porque nunca antes medió enemistad con su prójimo.
7 T herefore, I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
»Por lo tanto, yo te mando que apartes tres ciudades.
8 A nd if the LORD thy God enlarges thy borders, as he has sworn unto thy fathers, and gives thee all the land which he was to give unto thy fathers,
Y si el Señor tu Dios ensancha tu territorio, como se lo juró a tus padres, y te da toda la tierra que prometió dar a tus padres,
9 w hen thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day: to love the LORD thy God, and to walk all the days in his ways, then shalt thou add three cities more for thee, besides these three,
entonces a estas tres ciudades añadirás tres más, siempre y cuando cumplas todos estos mandamientos que hoy te prescribo, y los pongas por obra, y ames al Señor tu Dios y vayas siempre por sus caminos.
10 t hat innocent blood not be shed in thy land, which the LORD thy God gives thee for an inheritance, and the blood shall not be upon thee.
Así no se derramará sangre inocente en la tierra que el Señor tu Dios te da en posesión, ni serás culpado de derramar sangre.
11 B ut when any man hates his neighbour and lies in wait for him and rises up against him and smites him mortally that he dies and flees into one of these cities,
»Pero si alguien aborrece a su prójimo y lo acecha, y se levanta contra él y le quita la vida, aunque huya a alguna de estas ciudades
12 t hen the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall die.
los ancianos de su ciudad mandarán sacarlo de allí, y lo entregarán al vengador del homicidio para que lo mate.
13 T hine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel that it may go well with thee.
No lo compadezcas, sino quita de Israel al que derrame sangre inocente. Así te irá bien.
14 ¶ Thou shalt not reduce thy neighbour’s border, which those of old time have marked in thine inheritance, which thou shalt possess in the land that the LORD thy God gives thee to inherit.
»Cuando tomes posesión de la tierra que el Señor tu Dios te da, no reduzcas los linderos de la propiedad de tu prójimo, que tus antepasados fijaron. Leyes sobre el testimonio
15 O ne witness shall not be valid against a man for any iniquity or for any sin, in any sin which he should commit. At the mouth of two witnesses or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.
»En caso de algún delito o pecado relacionado con alguna ofensa cometida, no se tomará en cuenta contra nadie a un solo testigo. La acusación se mantendrá sólo por el testimonio de dos o tres testigos.
16 W hen a false witness rises up against any man to testify rebellion against him,
»Cuando algún testigo acuse falsamente a alguien,
17 t hen both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, who shall be in those days;
las dos partes se presentarán delante del Señor, y delante de los sacerdotes y jueces que en esos días estén en funciones.
18 a nd the judges shall make diligent inquisition; and, behold, if the witness is a false witness and has testified falsely against his brother,
Los jueces investigarán el caso, y si el testigo resulta ser falso, y falsamente acusa a su hermano,
19 t hen shall ye do unto him as he had thought to have done unto his brother; so shalt thou put the evil away from among you.
entonces se hará con él lo que él había pensado hacer con su hermano. Así quitarás el mal de en medio de ti,
20 A nd those who remain shall hear and fear and shall never again commit any such evil among you.
y el resto de la gente se enterará y temerá, y no se volverá a cometer una maldad semejante en tu medio.
21 A nd thine eye shall not pity, but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
»No tengas compasión de nadie. Vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.