Philippians 2 ~ Filipenses 2

picture

1 Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,

2 f ulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same charity, unanimous, minding the one thing.

completen mi gozo sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

3 L et nothing be done through strife or vainglory, but in humility let each esteem others better than themselves,

No hagan nada por contienda o por vanagloria. Al contrario, háganlo con humildad y considerando cada uno a los demás como superiores a sí mismo.

4 w ith each one not looking to their own things, but also to the things of others.

No busque cada uno su propio interés, sino cada cual también el de los demás.

5 L et this mind be in you, which was also in Christ Jesus,

Que haya en ustedes el mismo sentir que hubo en Cristo Jesús,

6 w ho, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God,

quien, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

7 b ut emptied himself, taking the form of a slave, made in the likeness of men,

sino que se despojó a sí mismo y tomó forma de siervo, y se hizo semejante a los hombres;

8 a nd being found in fashion as a man, he humbled himself and became obedient unto death, even the death of the cross.

y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

9 T herefore, God also has highly exalted him and given him a name which is above every name,

Por lo cual Dios también lo exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,

10 t hat at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things in earth and things under the earth,

para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;

11 a nd that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is Lord in the glory of God the Father.

y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios el Padre. Luminares en el mundo

12 Therefore, my beloved, as ye have always hearkened, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own saving health with fear and trembling.

Por tanto, amados míos, ya que siempre han obedecido, no sólo en mi presencia, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocúpense en su salvación con temor y temblor,

13 F or it is God who works in you both to will and to do of his good pleasure.

porque Dios es el que produce en ustedes lo mismo el querer como el hacer, por su buena voluntad.

14 Do all things without murmurings and doubts,

Háganlo todo sin murmuraciones ni peleas,

15 t hat ye may be blameless and innocent, children of God without rebuke in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye shine as lights in the world,

para que sean irreprensibles y sencillos, e intachables hijos de Dios en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares en el mundo,

16 h olding fast the word of life, that I may glory in the day of Christ that I have not run in vain, neither laboured in vain.

aferrados a la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido ni trabajado en vano.

17 A nd even if I am poured out as an offering upon the sacrifice and service of your faith, I joy and rejoice with you all.

Y aunque mi vida sea derramada en libación sobre el sacrificio y servicio de la fe de ustedes, me gozo y regocijo con todos ustedes.

18 F or the same cause ye also have joy and rejoice with me.

Y asimismo, también ustedes gócense y regocíjense conmigo. Timoteo y Epafrodito

19 B ut I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort when I know your state.

Espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, para que yo también pueda regocijarme al saber cómo se encuentran ustedes;

20 F or I have no one likeminded, who will naturally care for your state.

pues no tengo a nadie con ese mismo ánimo, y que con tanta sinceridad se interese por ustedes.

21 F or all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s.

Porque todos buscan su propio interés, y no lo que es de Cristo Jesús.

22 B ut ye know the proof of him, that as a son with the father, he has served with me in the gospel.

Pero ya conocen los méritos de él, que ha servido conmigo en el evangelio como sirve un hijo a su padre.

23 T herefore, I hope to send him presently, so soon as I shall see how it will go with me.

Así que espero enviarlo a ustedes tan pronto vea yo cómo van mis asuntos,

24 B ut I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

y confío en el Señor que yo también iré pronto a ustedes.

25 Y et I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and companion in labour and fellowsoldier, but your messenger and he that ministered to my needs.

Pero consideré necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de lucha, y además mensajero de ustedes y proveedor de mis necesidades,

26 F or he longed after you all and was full of heaviness, because ye had heard that he had been sick

porque él tenía grandes deseos de verlos a todos ustedes, y se angustió mucho al saber que ustedes se enteraron de su enfermedad.

27 F or indeed he was sick near unto death, but God had mercy on him and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

A decir verdad, sí estuvo enfermo y a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no añadiera más tristeza a mis tristezas.

28 I sent him, therefore, the more carefully, that when ye see him again, ye may rejoice and that I may be the less sorrowful.

Así que lo he enviado con la mayor urgencia para que, al verlo de nuevo, ustedes puedan alegrarse y yo tener menos tristeza.

29 R eceive him therefore in the Lord with all gladness and esteem such

Recíbanlo en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él;

30 b ecause for the work of the Christ he was near unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

porque por la obra de Cristo estuvo a punto de morir, y hasta arriesgó su vida por mí, para suplir el servicio que de ustedes me faltaba.