Philippians 2 ~ Filipenses 2

picture

1 I f, then, any exhortation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,

Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia,

2 f ulfil ye my joy, that ye may mind the same thing -- having the same love -- of one soul -- minding the one thing,

completen mi gozo sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.

3 n othing in rivalry or vain-glory, but in humility of mind one another counting more excellent than yourselves --

No hagan nada por contienda o por vanagloria. Al contrario, háganlo con humildad y considerando cada uno a los demás como superiores a sí mismo.

4 e ach not to your own look ye, but each also to the things of others.

No busque cada uno su propio interés, sino cada cual también el de los demás.

5 F or, let this mind be in you that also in Christ Jesus,

Que haya en ustedes el mismo sentir que hubo en Cristo Jesús,

6 w ho, being in the form of God, thought not robbery to be equal to God,

quien, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,

7 b ut did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,

sino que se despojó a sí mismo y tomó forma de siervo, y se hizo semejante a los hombres;

8 a nd in fashion having been found as a man, he humbled himself, having become obedient unto death -- death even of a cross,

y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

9 w herefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that above every name,

Por lo cual Dios también lo exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre,

10 t hat in the name of Jesus every knee may bow -- of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth --

para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra;

11 a nd every tongue may confess that Jesus Christ Lord, to the glory of God the Father.

y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios el Padre. Luminares en el mundo

12 S o that, my beloved, as ye always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, with fear and trembling your own salvation work out,

Por tanto, amados míos, ya que siempre han obedecido, no sólo en mi presencia, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocúpense en su salvación con temor y temblor,

13 f or God it is who is working in you both to will and to work for His good pleasure.

porque Dios es el que produce en ustedes lo mismo el querer como el hacer, por su buena voluntad.

14 A ll things do without murmurings and reasonings,

Háganlo todo sin murmuraciones ni peleas,

15 t hat ye may become blameless and harmless, children of God, unblemished in the midst of a generation crooked and perverse, among whom ye do appear as luminaries in the world,

para que sean irreprensibles y sencillos, e intachables hijos de Dios en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares en el mundo,

16 t he word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;

aferrados a la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido ni trabajado en vano.

17 b ut if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,

Y aunque mi vida sea derramada en libación sobre el sacrificio y servicio de la fe de ustedes, me gozo y regocijo con todos ustedes.

18 b ecause of this do ye also rejoice and joy with me.

Y asimismo, también ustedes gócense y regocíjense conmigo. Timoteo y Epafrodito

19 A nd I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,

Espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, para que yo también pueda regocijarme al saber cómo se encuentran ustedes;

20 f or I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,

pues no tengo a nadie con ese mismo ánimo, y que con tanta sinceridad se interese por ustedes.

21 f or the whole seek their own things, not the things of the Christ Jesus,

Porque todos buscan su propio interés, y no lo que es de Cristo Jesús.

22 a nd the proof of him ye know, that as a child a father, with me he did serve in regard to the good news;

Pero ya conocen los méritos de él, que ha servido conmigo en el evangelio como sirve un hijo a su padre.

23 h im, indeed, therefore, I hope to send, when I may see through the things concerning me -- immediately;

Así que espero enviarlo a ustedes tan pronto vea yo cómo van mis asuntos,

24 a nd I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.

y confío en el Señor que yo también iré pronto a ustedes.

25 A nd I thought necessary Epaphroditus -- my brother, and fellow-workman, and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need -- to send unto you,

Pero consideré necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de lucha, y además mensajero de ustedes y proveedor de mis necesidades,

26 s eeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed,

porque él tenía grandes deseos de verlos a todos ustedes, y se angustió mucho al saber que ustedes se enteraron de su enfermedad.

27 f or he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have.

A decir verdad, sí estuvo enfermo y a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no añadiera más tristeza a mis tristezas.

28 T he more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful;

Así que lo he enviado con la mayor urgencia para que, al verlo de nuevo, ustedes puedan alegrarse y yo tener menos tristeza.

29 r eceive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,

Recíbanlo en el Señor con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él;

30 b ecause on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me.

porque por la obra de Cristo estuvo a punto de morir, y hasta arriesgó su vida por mí, para suplir el servicio que de ustedes me faltaba.