1 P ursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,
Ustedes vayan en pos del amor, y procuren alcanzar los dones espirituales, sobre todo el de profecía,
2 f or he who is speaking in an tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;
pues el que habla en lenguas extrañas le habla a Dios, pero no a los hombres; y nadie le entiende porque, en el Espíritu, habla de manera misteriosa.
3 a nd he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;
Pero el que profetiza les habla a los demás para edificarlos, exhortarlos y consolarlos.
4 h e who is speaking in an tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;
El que habla en lengua extraña, se edifica a sí mismo; en cambio, el que profetiza, edifica a la iglesia.
5 a nd I wish you all to speak with tongues, and more that ye may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.
Así que, yo quisiera que todos ustedes hablaran en lenguas, pero más quisiera que profetizaran; porque profetizar es más importante que hablar en lenguas, a menos que el que las hable también las interprete, para que la iglesia sea edificada.
6 A nd now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
Hermanos, ¿de qué les serviría a ustedes que yo fuera a visitarlos y les hablara en lenguas, a menos que les comunicara alguna revelación, o conocimiento, o profecía, o enseñanza?
7 y et the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?
Si los instrumentos musicales, como la flauta o la cítara, no tuvieran un sonido claramente distinto, ¿cómo podríamos distinguir entre la música de flauta y la música de cítara?
8 f or if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?
Y si el toque de trompeta resulta incierto, ¿quién se alistará para el combate?
9 s o also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give -- how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.
Lo mismo pasa con ustedes: si no usan la lengua para comunicar un mensaje claro y comprensible, ¿cómo se va a entender lo que dicen? Es como si hablaran al aire.
10 T here are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
No hay duda de que en el mundo hay muchos idiomas, y que ninguno de ellos carece de significado.
11 i f, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;
Pero si yo no sé lo que significan las palabras, seré como un extranjero para el que habla, y el que habla será como un extranjero para mí.
12 s o also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;
Lo mismo pasa con ustedes. Puesto que anhelan tener los dones espirituales, procuren abundar en ellos para la edificación de la iglesia.
13 w herefore he who is speaking in an tongue -- let him pray that he may interpret;
Por lo tanto, el que hable en una lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.
14 f or if I pray in an tongue, my spirit doth pray, and my understanding is unfruitful.
Porque, si yo oro en una lengua extraña, es mi espíritu el que ora, pero mi entendimiento no se beneficia.
15 W hat then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;
Entonces, ¿qué debo hacer? Pues orar con el espíritu, pero también con el entendimiento; cantar con el espíritu, pero también con el entendimiento.
16 s ince, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?
Porque si tú alabas a Dios sólo con el espíritu, ¿qué hará el que solamente está escuchando? ¿Cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias, si no sabe lo que has dicho?
17 f or thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up!
Tu acción de gracias puede ser muy buena, pero el otro no será edificado.
18 I give thanks to my God -- more than you all with tongues speaking --
Doy gracias a Dios de que hablo en lenguas más que todos ustedes,
19 b ut in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an tongue.
pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para poder enseñar a los demás, que diez mil palabras en una lengua extraña.
20 B rethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;
Hermanos, no sean como niños en su modo de razonar. Sean como niños en cuanto a la malicia, pero en su modo de razonar actúen como gente madura.
21 i n the law it hath been written, that, `With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;'
En la ley está escrito: «Yo hablaré con este pueblo en otras lenguas y con otros labios, pero ni así me obedecerán, dice el Señor.»
22 s o that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy not for the unbelieving, but for the believing,
Las lenguas son una señal para los incrédulos, pero no para los creyentes; en cambio, la profecía no es una señal para los incrédulos, sino para los creyentes.
23 I f, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?
Imagínense a toda la iglesia reunida en un solo lugar, y que llegue alguien que sepa poco de la fe cristiana, o que sea incrédulo, y oiga a todos hablar en lenguas extrañas. ¿Acaso no pensará que ustedes están locos?
24 a nd if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,
Pero si todos ustedes profetizan, y entra algún incrédulo o alguien que sepa poco de la fe cristiana, esa persona podrá ser reprendida y juzgada por todos ustedes;
25 a nd so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon face, he will bow before God, declaring that God really is among you.
así los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y esa persona se postrará ante Dios y lo adorará, y reconocerá que Dios está realmente entre ustedes.
26 W hat then is it, brethren? whenever ye may come together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;
Por lo tanto, hermanos, cuando ustedes se reúnan, tal vez cada uno tenga un salmo, una enseñanza, una revelación, un mensaje en lengua extraña, o una interpretación; pero todo deben hacerlo para la edificación.
27 i f an tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;
Si se habla en una lengua extraña, que hablen dos, y hasta tres, pero que lo hagan por turnos, y que uno de ellos interprete lo que se diga.
28 a nd if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.
Pero si no hay quien interprete, esa persona debe guardar silencio en la iglesia, y hablar para sí mismo y para Dios.
29 A nd prophets -- let two or three speak, and let the others discern,
De la misma manera, que hablen dos y hasta tres profetas, y que los demás juzguen lo dicho.
30 a nd if to another sitting may be revealed, let the first be silent;
Si alguien estando sentado recibe una revelación, el primero debe dejar de hablar;
31 f or ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,
así todos podrán profetizar por turno, a fin de que todos aprendan y sean exhortados.
32 a nd the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
El don de profecía debe estar bajo el control de los profetas,
33 f or God is not of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
pues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,
34 Y our women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;
en la congregación las esposas deben guardar silencio, porque no les está permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.
35 a nd if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
Si la esposa quiere aprender algo, que le pregunte a su esposo en su casa, porque no es apropiado que una mujer hable en la congregación.
36 F rom you did the word of God come forth? or to you alone did it come?
La palabra de Dios, ¿se originó entre ustedes, o más bien solamente llegó a ustedes?
37 i f any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;
Si alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que les escribo son mandamientos del Señor;
38 a nd if any one is ignorant -- let him be ignorant;
pero si alguien no quiere reconocerlo, que no lo reconozca.
39 s o that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;
Así que, hermanos, procuren profetizar, y no impidan que se hable en lenguas extrañas,
40 l et all things be done decently and in order.
siempre y cuando todo se haga decentemente y con orden.