1 Corinthians 14 ~ 1 до коринтян 14

picture

1 P ursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,

Дбайте про любов, і про духовне пильнуйте, а найбільше щоб пророкувати.

2 f or he who is speaking in an tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;

Як говорить хто чужою мовою, той не людям говорить, а Богові, бо ніхто його не розуміє, і він духом говорить таємне.

3 a nd he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;

А хто пророкує, той людям говорить на збудування, і на умовлення, і на розраду.

4 h e who is speaking in an tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;

Як говорить хто чужою мовою, той будує тільки самого себе, а хто пророкує, той Церкву будує.

5 a nd I wish you all to speak with tongues, and more that ye may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.

Я ж хочу, щоб мовами говорили всі, а ліпше щоб пророкували: більший бо той, хто пророкує, аніж той, хто говорить мовами, хібащо пояснює, щоб будувалася Церква.

6 A nd now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?

А тепер, як прийду я до вас, браття, і до вас говорити буду чужою мовою, то який вам пожиток зроблю, коли не поясню вам чи то відкриттям, чи знанням, чи пророцтвом, чи наукою?

7 y et the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?

Бо навіть і речі бездушні, що звук видають, як сопілка чи лютня, коли б не видавали вони різних звуків, як пізнати б тоді, що бринить або грає?

8 f or if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?

Бо коли сурма звук невиразний дає, хто до бою готовитись буде?

9 s o also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give -- how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.

Так і ви, коли мовою не подасте зрозумілого слова, як пізнати, що кажете? Ви говоритимете на вітер!

10 T here are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,

Як багато, наприклад, різних мов є на світі, і жадна з них не без значення!

11 i f, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;

І коли я не знатиму значення слів, то я буду чужинцем промовцеві, і промовець чужинцем мені.

12 s o also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;

Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, дбайте, щоб збагачуватись через них на збудування Церкви!

13 w herefore he who is speaking in an tongue -- let him pray that he may interpret;

Ось тому, хто говорить чужою мовою, нехай молиться, щоб умів виясняти.

14 f or if I pray in an tongue, my spirit doth pray, and my understanding is unfruitful.

Бо коли я молюся чужою мовою, то молиться дух мій, а мій розум без плоду!

15 W hat then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;

Ну, то що ж? Буду молитися духом, і буду молитися й розумом, співатиму духом, і співатиму й розумом.

16 s ince, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?

Бо коли благословлятимеш духом, то як той, що займає місце простої людини, промовить амінь на подяку твою? Не знає бо він, що ти кажеш.

17 f or thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up!

Ти дякуєш добре, але не будується інший.

18 I give thanks to my God -- more than you all with tongues speaking --

Дякую Богові моєму, розмовляю я мовами більше всіх вас.

19 b ut in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an tongue.

Але в Церкві волію п'ять слів зрозумілих сказати, щоб і інших навчити, аніж десять тисяч слів чужою мовою!

20 B rethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;

Браття, не будьте дітьми своїм розумом, будьте в лихому дітьми, а в розумі досконалими будьте!

21 i n the law it hath been written, that, `With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;'

У Законі написано: Іншими мовами й іншими устами Я говоритиму людям оцим, та Мене вони й так не послухають, каже Господь.

22 s o that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy not for the unbelieving, but for the believing,

Отож, мови існують на знак не для віруючих, але для невіруючих, а пророцтво для віруючих, а не для невіруючих.

23 I f, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?

А як зійдеться Церква вся разом, і всі говоритимуть чужими мовами, і ввійдуть туди й сторонні чи невіруючі, чи ж не скажуть вони, що біснуєтесь ви?

24 a nd if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,

Коли ж усі пророкують, а ввійде якийсь невіруючий чи сторонній, то всі докоряють йому, усі судять його,

25 a nd so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon face, he will bow before God, declaring that God really is among you.

і так таємниці серця його виявляються, і так він падає ницьма і вклоняється Богові й каже: Бог справді між вами!

26 W hat then is it, brethren? whenever ye may come together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;

То що ж, браття? Коли сходитесь ви, то кожен із вас псалом має, має науку, має мову, об'явлення має, має вияснення, нехай буде все це на збудування!

27 i f an tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;

Як говорить хто чужою мовою, говоріть по двох, чи найбільше по трьох, і то за чергою, а один нехай перекладає!

28 a nd if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.

А коли б не було перекладача, то нехай він у Церкві мовчить, а говорить нехай собі й Богові!

29 A nd prophets -- let two or three speak, and let the others discern,

А пророки нехай промовляють по двох чи по трьох, а інші нехай розпізнають.

30 a nd if to another sitting may be revealed, let the first be silent;

Коли ж відкриття буде іншому з тих, хто сидить, нехай перший замовкне!

31 f or ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,

Бо можете пророкувати ви всі по одному, щоб училися всі й усі тішилися!

32 a nd the spiritual gift of prophets to prophets are subject,

І коряться духи пророчі пророкам,

33 f or God is not of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.

бо Бог не є Богом безладу, але миру. Як по всіх Церквах у святих,

34 Y our women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;

нехай у Церкві мовчать жінки ваші! Бо їм говорити не позволено, тільки коритись, як каже й Закон.

35 a nd if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.

Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх чоловіків, непристойно бо жінці говорити в Церкві!

36 F rom you did the word of God come forth? or to you alone did it come?

Хіба вийшло від вас Слово Боже? Чи прийшло воно тільки до вас?

37 i f any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;

Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що я пишу вам, бо Господня це заповідь!

38 a nd if any one is ignorant -- let him be ignorant;

Коли б же хто не розумів, нехай не розуміє!

39 s o that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;

Отож, браття мої, майте ревність пророкувати, та не бороніть говорити й мовами!

40 l et all things be done decently and in order.

Але все нехай буде добропристойно і статечно!