1 I n that day sung is this song in the land of Judah: `We have a strong city, Salvation He doth make walls and bulwark.
Того дня заспівають у Юдинім краї пісню таку: У нас сильне місто! Він чинить спасіння за мури й примурки.
2 O pen ye the gates, that enter may a righteous nation, Preserving stedfastness.
Відчиняйте ворота, і хай ввійде люд праведний, хто вірність хоронить!
3 A n imagination supported Thou fortifiest peace -- peace! For in Thee it is confident.
Думку, оперту на Тебе, збережеш Ти у повнім спокої, бо на Тебе надію вона покладає.
4 T rust ye in Jehovah for ever, For in Jah Jehovah a rock of ages,
Надійтеся завжди на Господа, бо в Господі, в Господі вічна твердиня!
5 F or He bowed down the dwellers on high, A city set on high He maketh low, He maketh it low unto the earth, He causeth it to come unto the dust,
Бо знизив Він тих, хто замешкує на висоті, неприступне те місто понизив його, Він понизив його до землі, повалив аж у порох його!
6 T read it down doth a foot, Feet of the poor -- steps of the weak.
Його топче нога, ноги вбогого, стопи нужденних...
7 T he path for the righteous uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder.
Проста дорога для праведного, путь праведного Ти вирівнюєш.
8 A lso, the path of Thy judgments, O Jehovah, we have waited Thee, To Thy name and to Thy remembrance the desire of the soul.
І на дорозі судів Твоїх, Господи, маємо надію на Тебе: За Ймення Твоє та за пам'ять Твою пожадання моєї душі,
9 m y soul I desired Thee in the night, Also, my spirit within me I seek Thee earnestly, For when Thy judgments on the earth, The inhabitants of the world have learned righteousness.
за Тобою душа моя тужить вночі, також дух мій в мені спозаранку шукає Тебе, бо коли на землі Твої суди, то мешканці світу навчаються правди!
10 T he wicked findeth favour, He hath not learned righteousness, In a land of straightforwardness he dealeth perversely, And seeth not the excellency of Jehovah.
Хоч буде безбожний помилуваний, то проте справедливости він не навчиться: у краю правоти він чинитиме лихо, а величности Господа він не побачить!
11 O Jehovah, high Thy hand -- they see not, They see the zeal of the people, and are ashamed, Also, the fire -- Thine adversaries, consumeth them.
Господи, піднялася рука Твоя високо, та не бачать вони! Нехай же побачать горливість Твою до народу, і нехай посоромляться, хай огонь пожере ворогів твоїх!
12 O Jehovah, Thou appointest peace to us, For, all our works also Thou hast wrought for us.
Ти, Господи, вчиниш нам мир, бо й усі чини наші нам Ти доконав!
13 O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.
Господи, Боже наш, панували над нами пани окрім Тебе, та тільки Тобою ми згадуємо Ймення Твоє.
14 D ead -- they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory.
Померлі вони не оживуть, мертві не встануть вони, тому Ти навідав та вигубив їх, і затер всяку згадку про них.
15 T hou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.
Розмножив Ти, Господи, люд, розмножив Ти люд, і прославив Себе, всі границі землі Ти далеко посунув.
16 O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement on them.
Господи, в горі шукали Тебе, шепіт прохання лили, коли Ти їх картав.
17 W hen a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
Як жінка вагітна до породу зближується, в своїх болях тремтить та кричить, так ми стали, о Господи, перед обличчям Твоїм:
18 W e have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.
ми були вагітними та корчилися з болю, немов би родили ми вітер, ми спасіння землі не вчинили, і мешканці всесвіту не народились...
19 ` Thy dead live -- My dead body they rise. Awake and sing, ye dwellers in the dust, For the dew of herbs thy dew, And the land of Rephaim thou causest to fall.
Померлі твої оживуть, воскресне й моє мертве тіло. тому пробудіться й співайте, ви мешканці пороху, бо роса Твоя це роса зцілень, і земля викине мертвих!
20 C ome, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.
Іди, мій народе, ввійди до покоїв своїх, і свої двері замкни за собою, сховайся на хвилю малу, поки лютість перейде!
21 F or, lo, Jehovah is coming out of His place, To charge the iniquity of the inhabitant of the earth upon him, And revealed hath the earth her blood, Nor doth she cover any more her slain!'
Бо Господь ось виходить із місця Свого, навідати провини мешканців землі, кожного з них, і відкриє земля свою кров, і вже не закриє забитих своїх!