1 I n that day sung is this song in the land of Judah: `We have a strong city, Salvation He doth make walls and bulwark.
В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
2 O pen ye the gates, that enter may a righteous nation, Preserving stedfastness.
Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.
3 A n imagination supported Thou fortifiest peace -- peace! For in Thee it is confident.
Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
4 T rust ye in Jehovah for ever, For in Jah Jehovah a rock of ages,
Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
5 F or He bowed down the dwellers on high, A city set on high He maketh low, He maketh it low unto the earth, He causeth it to come unto the dust,
Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
6 T read it down doth a foot, Feet of the poor -- steps of the weak.
Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
7 T he path for the righteous uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder.
Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
8 A lso, the path of Thy judgments, O Jehovah, we have waited Thee, To Thy name and to Thy remembrance the desire of the soul.
И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
9 m y soul I desired Thee in the night, Also, my spirit within me I seek Thee earnestly, For when Thy judgments on the earth, The inhabitants of the world have learned righteousness.
Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
10 T he wicked findeth favour, He hath not learned righteousness, In a land of straightforwardness he dealeth perversely, And seeth not the excellency of Jehovah.
Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, --будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
11 O Jehovah, high Thy hand -- they see not, They see the zeal of the people, and are ashamed, Also, the fire -- Thine adversaries, consumeth them.
Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.
12 O Jehovah, Thou appointest peace to us, For, all our works also Thou hast wrought for us.
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
13 O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.
Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.
14 D ead -- they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory.
Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
15 T hou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.
Ты умножил народ, Господи, умножил народ, --прославил Себя, распространил все пределы земли.
16 O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement on them.
Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.
17 W hen a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
18 W e have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.
Были беременны, мучились, --и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
19 ` Thy dead live -- My dead body they rise. Awake and sing, ye dwellers in the dust, For the dew of herbs thy dew, And the land of Rephaim thou causest to fall.
Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя--роса растений, и земля извергнет мертвецов.
20 C ome, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.
Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдет гнев;
21 F or, lo, Jehovah is coming out of His place, To charge the iniquity of the inhabitant of the earth upon him, And revealed hath the earth her blood, Nor doth she cover any more her slain!'
ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощенную ею кровь и уже не скроет убитых своих.