1 O n my couch by night, I sought him whom my soul hath loved; I sought him, and I found him not!
На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.
2 - - Pray, let me rise, and go round the city, In the streets and in the broad places, I seek him whom my soul hath loved! -- I sought him, and I found him not.
Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его.
3 T he watchmen have found me, (Who are going round about the city), `Him whom my soul have loved saw ye?'
Встретили меня стражи, обходящие город: 'не видали ли вы того, которого любит душа моя?'
4 B ut a little I passed on from them, Till I found him whom my soul hath loved! I seized him, and let him not go, Till I brought him in unto the house of my mother -- And the chamber of her that conceived me.
Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей.
5 I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
6 W ho this coming up from the wilderness, Like palm-trees of smoke, Perfumed myrrh and frankincense, From every powder of the merchant?
Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
7 L o, his couch, that Solomon's, Sixty mighty ones around it, Of the mighty of Israel,
Вот одр его--Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.
8 A ll of them holding sword, taught of battle, Each his sword by his thigh, for fear at night.
Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного.
9 A palanquin king Solomon made for himself, Of the wood of Lebanon,
Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских;
10 I ts pillars he made of silver, Its bottom of gold, its seat of purple, Its midst lined love, By the daughters of Jerusalem.
столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими.
11 G o forth, and look, ye daughters of Zion, On king Solomon, with the crown, With which his mother crowned him, In the day of his espousals, And in the day of the joy of his heart!
Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.