Psalm 109 ~ Псалтирь 109

picture

1 T o the Overseer. -- A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,

(108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи,

2 F or the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me -- A tongue of falsehood, and words of hatred!

(108-2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;

3 T hey have compassed me about, And they fight me without cause.

(108-3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;

4 F or my love they oppose me, and I -- prayer!

(108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;

5 A nd they set against me evil for good, And hatred for my love.

(108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью.

6 A ppoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.

(108-6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.

7 I n his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.

(108-7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;

8 H is days are few, his oversight another taketh,

(108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;

9 H is sons are fatherless, and his wife a widow.

(108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою;

10 A nd wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.

(108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят из развалин своих;

11 A n exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.

(108-11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;

12 H e hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.

(108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;

13 H is posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.

(108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;

14 T he iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.

(108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;

15 T hey are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.

(108-15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,

16 B ecause that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart -- to slay,

(108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;

17 A nd he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.

(108-17) возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него;

18 A nd he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.

(108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;

19 I t is to him as apparel -- he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.

(108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.

20 T his the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.

(108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!

21 A nd Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness good, deliver me.

(108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,

22 F or I poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.

(108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

23 A s a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.

(108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.

24 M y knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.

(108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.

25 A nd I -- I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.

(108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.

26 H elp me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.

(108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,

27 A nd they know that this Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.

(108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.

28 T hey revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.

(108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.

29 M ine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe their shame.

(108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.

30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,

(108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,

31 F or He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

(108-31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.