Revelation 8 ~ Откровение 8

picture

1 A nd when he openeth the seventh seal, there came silence in the heaven about half-an-hour,

И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.

2 a nd I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets,

И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб.

3 a nd another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give to the prayers of all the saints upon the golden altar that before the throne,

И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом.

4 a nd go up did the smoke of the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger, before God;

И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога.

5 a nd the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.

И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.

6 A nd the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;

И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить.

7 a nd the first messenger did sound, and there came hail and fire, mingled with blood, and it was cast to the land, and the third of the trees was burnt up, and all the green grass was burnt up.

Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела.

8 A nd the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,

Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью,

9 a nd die did the third of the creatures that in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.

и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла.

10 A nd the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,

Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.

11 a nd the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made bitter.

Имя сей звезде 'полынь'; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.

12 A nd the fourth messenger did sound, and smitten was the third of the sun, and the third of the moon, and the third of the stars, that darkened may be the third of them, and that the day may not shine -- the third of it, and the night in like manner.

Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была--так, как и ночи.

13 A nd I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, `Wo, wo, wo, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.'

И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить!