1 T he thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem:
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
2 A nd it hath come to pass, In the latter end of the days, Established is the mount of Jehovah's house, Above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the heights, And flowed unto it have all the nations.
И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
3 A nd gone have many peoples and said, `Come, and we go up unto the mount of Jehovah, Unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we walk in His paths, For from Zion goeth forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.
И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне--из Иерусалима.
4 A nd He hath judged between the nations, And hath given a decision to many peoples, And they have beat their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation doth not lift up sword unto nation, Nor do they learn any more -- war.
И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои--на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
5 O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.'
О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
6 F or Thou hast left Thy people, the house of Jacob. For they have been filled from the east, And sorcerers like the Philistines, And with the children of strangers strike hands.
Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
7 A nd its land is full of silver and gold, And there is no end to its treasures, And its land is full of horses, And there is no end to its chariots,
И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
8 A nd its land is full of idols, To the work of its hands it boweth itself, To that which its fingers have made,
и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
9 A nd the low boweth down, and the high is humbled, And Thou acceptest them not.
И преклонился человек, и унизился муж, --и Ты не простишь их.
10 E nter into a rock, and be hidden in dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency.
Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
11 T he haughty eyes of man have been humbled, And bowed down hath been the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
12 F or a day to Jehovah of Hosts, For every proud and high one, And for every lifted up and low one,
Ибо день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, --и оно будет унижено, --
13 A nd for all cedars of Lebanon, The high and the exalted ones, And for all oaks of Bashan,
и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
14 A nd for all the high mountains, And for all the exalted heights,
и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
15 A nd for every high tower, And for every fenced wall,
и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
16 A nd for all ships of Tarshish, And for all desirable pictures.
и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.
17 A nd bowed down hath been the haughtiness of man, And humbled the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.
И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
18 A nd the idols -- they completely pass away.
и идолы совсем исчезнут.
19 A nd have entered into caverns of rocks, And into caves of dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
И войдут в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
20 I n that day doth man cast his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats,
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
21 T o enter into cavities of the rocks, And into clefts of the high places, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.
чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
22 C ease for you from man, Whose breath in his nostrils, For -- in what is he esteemed?
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?