Revelation 4 ~ Откровение 4

picture

1 A fter these things I saw, and lo, a door opened in the heaven, and the first voice that I heard as of a trumpet speaking with me, saying, `Come up hither, and I will shew thee what it behoveth to come to pass after these things;'

После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы, говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего.

2 a nd immediately I was in the Spirit, and lo, a throne was set in the heaven, and upon the throne is sitting,

И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий;

3 a nd He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.

и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.

4 A nd around the throne thrones twenty and four, and upon the thrones I saw the twenty and four elders sitting, clothed in white garments, and they had upon their heads crowns of gold;

И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облечены были в белые одежды и имели на головах своих золотые венцы.

5 a nd out of the throne proceed do lightnings, and thunders, and voices; and seven lamps of fire are burning before the throne, which are the Seven Spirits of God,

И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов Божиих;

6 a nd before the throne a sea of glass like to crystal, and in the midst of the throne, and round the throne, four living creatures, full of eyes before and behind;

и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.

7 a nd the first living creature like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature hath the face as a man, and the fourth living creature like an eagle flying.

И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему.

8 A nd the four living creatures, each by itself severally, had six wings, around and within full of eyes, and rest they have not day and night, saying, `Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is coming;'

И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет.

9 a nd when the living creatures do give glory, and honour, and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of the ages,

И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков,

10 f all down do the twenty and four elders before Him who is sitting upon the throne, and bow before Him who is living to the ages of the ages, and they cast their crowns before the throne, saying,

тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря:

11 ` Worthy art Thou, O Lord, to receive the glory, and the honour, and the power, because Thou -- Thou didst create the all things, and because of Thy will are they, and they were created.'

достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и по Твоей воле существует и сотворено.