Numbers 1 ~ Числа 1

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

2 ` Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;

исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:

3 f rom a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;

от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;

4 a nd with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.

с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.

5 ` And these the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.

И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

6 ` For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.

от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 ` For Judah -- Nahshon son of Amminadab.

от Иуды Наассон, сын Аминадава;

8 ` For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.

от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

9 ` For Zebulun -- Eliab son of Helon.

от Завулона Елиав, сын Хелона;

10 ` For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.

от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

11 ` For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.

от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

12 ` For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.

от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 ` For Asher -- Pagiel son of Ocran.

от Асира Пагиил, сын Охрана;

14 ` For Gad -- Eliasaph son of Deuel.

от Гада Елиасаф, сын Регуила;

15 ` For Naphtali -- Ahira son of Enan.'

от Неффалима Ахира, сын Енана.

16 T hese those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they heads of the thousands of Israel.

Это--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

17 A nd Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,

И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,

18 a nd all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,

и собрали они все общество в первый второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,

19 a s Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.

как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

20 A nd the sons of Reuben, Israel's first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

21 t heir numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.

исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

22 O f the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

23 t heir numbered ones, for the tribe of Simeon, nine and fifty thousand and three hundred.

исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

24 O f the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

25 t heir numbered ones, for the tribe of Gad, five and forty thousand and six hundred and fifty.

исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

26 O f the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

27 t heir numbered ones, for the tribe of Judah, four and seventy thousand and six hundred.

исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

28 O f the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

29 t heir numbered ones, for the tribe of Issachar, four and fifty thousand and four hundred.

исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

30 O f the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

31 t heir numbered ones, for the tribe of Zebulun, seven and fifty thousand and four hundred.

исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

32 O f the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

33 t heir numbered ones, for the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.

исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

34 O f the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

35 t heir numbered ones, for the tribe of Manasseh, two and thirty thousand and two hundred.

исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

36 O f the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

37 t heir numbered ones, for the tribe of Benjamin, five and thirty thousand and four hundred.

исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

38 O f the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

39 t heir numbered ones, for the tribe of Dan, two and sixty thousand and seven hundred.

исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

40 O f the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

41 t heir numbered ones, for the tribe of Asher, one and forty thousand and five hundred.

исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

42 t he sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --

Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

43 t heir numbered ones, for the tribe of Naphtali, three and fifty thousand and four hundred.

исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

44 T hese those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.

Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

45 A nd they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,

И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

46 y ea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.

и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

47 A nd the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,

А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

48 s eeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

49 ` Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;

только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

50 a nd thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.

но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

51 ` And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'

и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

52 A nd the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;

Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;

53 a nd the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.

а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

54 A nd the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.

И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.