1 A nd Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 ` Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names -- every male by their polls;
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 f rom a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 a nd with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 ` And these the names of the men who stand with you: `For Reuben -- Elizur son of Shedeur.
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 ` For Simeon -- Shelumiel son of Zurishaddai.
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 ` For Judah -- Nahshon son of Amminadab.
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 ` For Issachar -- Nathaneel son of Zuar.
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 ` For Zebulun -- Eliab son of Helon.
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 ` For the sons of Joseph -- for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh -- Gamaliel son of Pedahzur.
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 ` For Benjamin -- Abidan son of Gideoni.
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 ` For Dan -- Ahiezer son of Ammishaddai.
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 ` For Asher -- Pagiel son of Ocran.
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 ` For Gad -- Eliasaph son of Deuel.
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 ` For Naphtali -- Ahira son of Enan.'
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 T hese those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they heads of the thousands of Israel.
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 A nd Moses taketh -- Aaron also -- these men, who were defined by name,
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 a nd all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 a s Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 A nd the sons of Reuben, Israel's first-born -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
21 t heir numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 O f the sons of Simeon -- their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
23 t heir numbered ones, for the tribe of Simeon, nine and fifty thousand and three hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 O f the sons of Gad -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 t heir numbered ones, for the tribe of Gad, five and forty thousand and six hundred and fifty.
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 O f the sons of Judah -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 t heir numbered ones, for the tribe of Judah, four and seventy thousand and six hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 O f the sons of Issachar -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 t heir numbered ones, for the tribe of Issachar, four and fifty thousand and four hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 O f the sons of Zebulun -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 t heir numbered ones, for the tribe of Zebulun, seven and fifty thousand and four hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 O f the sons of Joseph -- of the sons of Ephraim -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
33 t heir numbered ones, for the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 O f the sons of Manasseh -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
35 t heir numbered ones, for the tribe of Manasseh, two and thirty thousand and two hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 O f the sons of Benjamin -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
37 t heir numbered ones, for the tribe of Benjamin, five and thirty thousand and four hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 O f the sons of Dan -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
39 t heir numbered ones, for the tribe of Dan, two and sixty thousand and seven hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 O f the sons of Asher -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
41 t heir numbered ones, for the tribe of Asher, one and forty thousand and five hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 t he sons of Naphtali -- their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host --
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 t heir numbered ones, for the tribe of Naphtali, three and fifty thousand and four hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 T hese those numbered, whom Moses numbered -- Aaron also, and the princes of Israel, twelve men -- each for the house of his fathers, they have been.
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 A nd they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,
46 y ea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 A nd the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 s eeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 ` Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 a nd thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 ` And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 A nd the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 a nd the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 A nd the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.