Numbers 31 ~ Números 31

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 ` Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites -- afterwards thou art gathered unto thy people.'

Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.

3 A nd Moses speaketh unto the people, saying, `Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;

Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.

4 a thousand for a tribe -- a thousand for a tribe, to all the tribes of Israel -- ye do send to the host.'

Enviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.

5 A nd there are given out of the thousands of Israel a thousand for a tribe, twelve thousand armed ones of the host;

Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.

6 a nd Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.

E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.

7 A nd they war against Midian, as Jehovah hath commanded Moses, and slay every male;

E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.

8 a nd the kings of Midian they have slain, besides their pierced ones, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam son of Beor, they have slain with the sword.

Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.

9 A nd the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered;

Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;

10 a nd all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire.

queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;

11 A nd they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast;

tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;

12 a nd they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which by Jordan, Jericho.

e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.

13 A nd Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,

Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.

14 a nd Moses is wroth against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the host of the battle.

E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,

15 A nd Moses saith unto them, `Have ye kept alive every female?

e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?

16 l o, they -- they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against Jehovah in the matter of Peor, and the plague is in the company of Jehovah.

Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.

17 ` And now, slay ye every male among the infants, yea, every woman known of man by the lying of a male ye have slain;

Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.

18 a nd all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.

Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

19 ` And ye, encamp ye at the outside of the camp seven days -- any who hath slain a person, and any who hath come against a pierced one, ye cleanse yourselves on the third day, and on the seventh day -- ye and your captives;

Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.

20 a nd every garment, and every skin vessel, and every work of goats', and every wooden vessel, ye yourselves cleanse.'

Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.

21 A nd Eleazar the priest saith unto the men of the host who go in to battle, `This the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:

Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

22 o nly, the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,

23 e very thing which may go into fire, ye cause to pass over through fire, and it hath been clean; only, with the water of separation it is cleansed, and all that may not go into fire, ye cause to pass over through water;

tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.

24 a nd ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'

Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.

25 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Disse mais o Senhor a Moisés:

26 ` Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the company;

Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;

27 a nd thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;

e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.

28 a nd thou hast raised a tribute to Jehovah from the men of war, who go out to the host, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock;

E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;

29 f rom their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest -- the heave-offering of Jehovah.

da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.

30 ` And from the sons of Israel's half thou dost take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the asses, and of the flock, of all the cattle, and thou hast given them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah.'

Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.

31 A nd Moses doth -- Eleazar the priest also -- as Jehovah hath commanded Moses.

Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.

32 A nd the prey, the residue of the spoil which the people of the host have spoiled, is of the flock six hundred thousand, and seventy thousand, and five thousand;

Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,

33 a nd of the herd two and seventy thousand;

setenta e dois mil bois,

34 a nd of asses one and sixty thousand;

e sessenta e um mil jumentos;

35 a nd of human beings -- of the women who have not known the lying of a male -- all the persons two and thirty thousand.

e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.

36 A nd the half -- the portion of those who go out into the host -- the number of the flock is three hundred thousand, and thirty thousand, and seven thousand and five hundred.

Assim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;

37 A nd the tribute to Jehovah of the sheep is six hundred five and seventy;

e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.

38 a nd the herd six and thirty thousand, and their tribute to Jehovah two and seventy;

E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.

39 a nd the asses thirty thousand and five hundred, and their tribute to Jehovah one and sixty;

E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.

40 a nd the human beings sixteen thousand, and their tribute to Jehovah two and thirty persons.

E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.

41 A nd Moses giveth the tribute -- Jehovah's heave-offering -- to Eleazar the priest, as Jehovah hath commanded Moses.

Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.

42 A nd of the sons of Israel's half, which Moses halved from the men who war --

E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram

43 a nd the company's half is, of the flock three hundred thousand, and thirty thousand, seven thousand and five hundred;

(ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;

44 a nd of the herd six and thirty thousand;

dos bois trinta e seis mil;

45 a nd of asses thirty thousand and five hundred;

dos jumentos trinta mil e quinhentos;

46 a nd of human beings sixteen thousand --

e das pessoas dezesseis mil),

47 M oses taketh from the sons of Israel's half the one possession from the fifty, of man and of beast, and giveth them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.

isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.

48 A nd the inspectors whom the thousands of the host hath, (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near unto Moses,

Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,

49 a nd they say unto Moses, `Thy servants have taken up the sum of the men of war who with us, and not a man of us hath been missed;

e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.

50 a nd we bring near Jehovah's offering, each that which he hath found, vessels of gold -- chain, and bracelet, seal-ring, -ring, and bead -- to make atonement for ourselves before Jehovah.'

Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.

51 A nd Moses receiveth -- Eleazar the priest also -- the gold from them, every made vessel,

Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.

52 a nd all the gold of the heave-offering which they have lifted up to Jehovah is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands, and from heads of the hundreds;

E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos

53 ( the men of the host have spoiled each for himself);

(pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).

54 a nd Moses taketh -- Eleazar the priest also -- the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting -- a memorial for the sons of Israel before Jehovah.

Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.