Numbers 31 ~ Números 31

picture

1 T he Lord said to Moses,

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 Punish the Midianites for the people of Israel. After that you will be buried with your people.”

Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.

3 T hen Moses said to the people, “Take men from among you and make them ready for war against Midian. They will punish Midian for the Lord.

Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.

4 S end to the war 1, 000 men from each of all the family groups of Israel.”

Enviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.

5 S o 1, 000 men came from each of the family groups of the thousands of Israel. There were 12, 000 ready for war.

Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.

6 M oses sent them, 1, 000 from each family group, to the war. Phinehas the son of Eleazar the religious leader went to the war with them. In his hand were the holy objects and the horns for blowing the sound of coming danger.

E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.

7 S o the men made war against Midian, just as the Lord had told Moses, and they killed every male.

E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.

8 T hey killed the five kings of Midian with the sword also, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.

Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.

9 T he people of Israel took the women of Midian and their little ones, and all their cattle, all their flocks, and all the good things that belonged to them.

Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;

10 T hen they burned all their cities where they lived and all their tents.

queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;

11 T hey took all that was left of both man and animal.

tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;

12 A nd they brought the people they had taken and the animals and whatever belonged to them to Moses, and to Eleazar the religious leader, and to the people of Israel. Their tents were on the plains of Moab by the Jordan near Jericho.

e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.

13 M oses and Eleazar the religious leader and all the leaders of the people went out from the tents to meet them.

Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.

14 M oses was angry with the leaders of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, who had fought in the war.

E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,

15 H e said to them, “Have you allowed all the women to live?

e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?

16 S ee, these women listened to Balaam and caused the people of Israel to sin against the Lord in what happened at Peor. So the very bad disease came to the people of the Lord.

Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.

17 N ow kill every male among the little ones, and kill every woman who has had a man.

Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.

18 B ut keep alive for yourselves all the girls who have not had a man.

Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

19 S tay away from the tents for seven days. If you have killed any person or have touched any dead body, you must make yourself and those you have taken clean, on the third day and on the seventh day.

Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.

20 Y ou must clean every piece of clothing, everything made of leather, everything made of goats’ hair, and everything made of wood.”

Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.

21 T hen Eleazar the religious leader said to the men of war who had gone to battle, “This is the Law which the Lord has told Moses.

Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

22 T ake the gold, silver, brass, iron, tin and lead,

o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,

23 e verything that can last through fire. Pass it through the fire, and it will be clean. But it must be made pure with the water for cleaning. Whatever cannot last through fire you must pass through the water.

tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.

24 Y ou must wash your clothes on the seventh day, and you will be clean. Then you may come among the tents.”

Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.

25 T he Lord said to Moses,

Disse mais o Senhor a Moisés:

26 You and Eleazar the religious leader and the heads of the fathers’ houses of the people should number all that was taken from the battle, both of man and animal.

Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;

27 D ivide what was taken between the men of war who went to battle and all the people.

e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.

28 T hen take a tax for the Lord from the men of war who went out to battle. Take one out of 500 of the persons and the cattle and the donkeys and the sheep.

E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;

29 T ake this from their half and give it to Eleazar the religious leader, as a gift to the Lord.

da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.

30 F rom the half belonging to the people of Israel, take one out of every fifty of the persons and cattle and donkeys and sheep and all the animals. Give them to the Levites who take care of the meeting tent of the Lord.”

Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.

31 M oses and Eleazar the religious leader did just as the Lord had told Moses.

Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.

32 W hat was left from that which the men of war had taken was 675, 000 sheep,

Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,

33 7 2, 000 cattle,

setenta e dois mil bois,

34 6 1, 000 donkeys,

e sessenta e um mil jumentos;

35 a nd 32, 000 persons in all, of women who had never had a man.

e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.

36 T he half taken by those who went out to war was 337, 500 sheep.

Assim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;

37 T he Lord’s tax was 675 sheep.

e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.

38 T here were 36, 000 cattle, from which the Lord’s tax was seventy-two.

E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.

39 T here were 30, 500 donkeys, from which the Lord’s tax was sixty-one.

E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.

40 A nd there were 16, 000 persons, from whom the Lord’s tax was thirty-two.

E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.

41 M oses gave the tax, which was the Lord’s gift, to Eleazar the religious leader, just as the Lord had told Moses.

Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.

42 M oses divided the people of Israel’s half from the men who had gone to war.

E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram

43 T he people’s half was 337, 500 sheep,

(ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;

44 3 6, 000 cattle,

dos bois trinta e seis mil;

45 3 0, 500 donkeys,

dos jumentos trinta mil e quinhentos;

46 a nd 16, 000 persons.

e das pessoas dezesseis mil),

47 M oses took one out of every fifty of both man and animal from the people of Israel’s half. He gave them to the Levites, who took care of the meeting tent of the Lord, just as the Lord had told Moses.

isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.

48 T hen the leaders of the thousands of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, came to Moses.

Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,

49 T hey said to him, “Your servants have numbered the men of war whom we lead. Not one man is missing from us.

e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.

50 W e have brought as a gift to the Lord what each man found, objects of gold, things to be worn on the arms and fingers and ears and necks. They are to pay for our sins before the Lord.”

Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.

51 M oses and Eleazar the religious leader took the gold from them, all the objects made of beaten gold.

Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.

52 A ll the gold of the gift they gave to the Lord from the heads of thousands and the heads of hundreds was worth 16, 750 gold pieces.

E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos

53 F or the men of war had taken things from the battle, every man for himself.

(pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).

54 S o Moses and Eleazar the religious leader took the gold from the heads of thousands and of hundreds. They brought it to the meeting tent so that the people of Israel would be remembered before the Lord.

Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.