1 W hen the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,
Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.” The Jews Return to Jerusalem
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few and the houses were not built.
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 T hen my God put it into my heart to gather together the rulers, the leaders and the people to have their names written down by families. And I found the book of the family names of those who came up first. This is what I found written in it:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 T hese are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 T hese people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of Israel:
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 2 , 172 sons of Parosh,
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 3 72 sons of Shephatiah,
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 6 52 sons of Arah,
os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 2 , 818 sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab,
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 1 , 254 sons of Elam,
os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 8 45 sons of Zattu,
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 7 60 sons of Zaccai,
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 6 48 sons of Binnui,
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 6 28 sons of Bebai,
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 2 , 322 sons of Azgad,
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 6 67 sons of Adonikam,
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 2 , 067 sons of Bigvai,
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 6 55 sons of Adin,
os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 9 8 sons of Ater, of Hezekiah,
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 3 28 sons of Hashum,
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 3 24 sons of Bezai,
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 1 12 sons of Hariph,
os filhos de Harife, cento e doze;
25 9 5 sons of Gibeon,
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 1 88 sons of Bethlehem and Netophah,
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 1 28 sons of Anathoth,
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 4 2 sons of Beth-azmaveth,
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 7 43 sons of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth,
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 6 21 sons of Ramah and Geba,
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 1 22 sons of Michmas,
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 1 23 sons of Bethel and Ai,
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 5 2 sons of the other Nebo,
os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 1 , 254 sons of the other Elam,
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 3 20 sons of Harim,
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 3 45 sons of Jericho,
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 7 21 sons of Lod, Hadid, and Ono,
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 a nd 3, 930 sons of Senaah.
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 T he religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 1 , 052 sons of Immer,
os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 1 , 247 sons of Pashhur,
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 1 , 017 sons of Harim.
os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 T he Levites: 74 sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah.
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 T he singers: 148 sons of Asaph.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 T he gate-keepers: 138 sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 T he servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Amon.
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 A ll the servants in the house of God and the sons of Solomon’s servants were 392.
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 N ow these were the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to prove their fathers’ houses or that they were children of Israel:
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 6 42 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 A nd the sons of the religious leaders: the sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 T hese men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 A nd the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 T here were 42, 360 people in all,
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 b esides the 7, 337 men and women servants, and 245 singing men and women.
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 T hey had 736 horses, 245 mules,
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 4 35 camels, and 6, 720 donkeys.
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 S ome from among the heads of the family groups gave to the work. The ruler gave 1, 000 gold pieces, fifty deep dishes, and 530 sets of clothing for the religious leaders.
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 A nd some of the leaders of family groups gave 20, 000 gold pieces and 2, 200 silver pieces.
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 T he rest of the people gave 20, 000 gold pieces, 2, 000 silver pieces, and 67 sets of clothing for the religious leaders.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 N ow the religious leaders, the Levites, the gate-keepers, the singers, some of the people, the servants in the house of the Lord, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the sons of Israel were in their cities.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.